Progressive development of the law of international trade: thirty-eighth annual report of the United Nations Commission on International Trade Law | UN | التطوير التدريجي للقانون التجاري الدولي: التقرير السنوي السابع والثلاثون للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Progressive development of the law of international trade: forty-third annual report of the United Nations Commission on International Trade Law | UN | التطوير التدريجي لقانون التجارة الدولية: التقرير السنوي الثالث والأربعون للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Progressive development of the law of international trade: thirty-fourth | UN | التطوير التدريجي لقانون التجارة الدولية: التقرير السنوي الرابع |
Furthermore, he recalled that in judicial practice, when discussing other topics of the law of treaties, intention was constantly referred to. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشار إلى أنه في الممارسة القضائية يُشار باستمرار إلى النية عند مناقشة مواضيع أخرى لقانون المعاهدات. |
In accordance with article 8 of the law of Ukraine on Refugees, upon being granted refugee status, 104 individuals were released in 2010. | UN | ووفقاً للمادة 8 من قانون أوكرانيا المتعلق باللاجئين، تم إطلاق سراح 104 شخصاً في عام 2010 عقب حصولهم على مركز اللاجئ. |
For example, Article 5 of the law of Prisons stipulates that no one shall be put in prison except with a written order from a competent judicial authority. | UN | فعلى سبيل المثال، تنص المادة 5 من قانون السجون على عدم جواز إيداع أي شخص في السجن إلا بأمر كتابي صادر عن السلطة القضائية المختصة. |
Progressive development of the law of international trade: forty-third annual report of the United Nations Commission on International Trade Law | UN | التطوير التدريجي لقانون التجارة الدولية: التقرير السنوي الثالث والأربعون للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
:: Progressive harmonization and unification of the law of international trade | UN | :: التنسيق والتوحيد التدريجيان للقانون التجاري الدولي |
Progressive development of the law of international trade: | UN | التطويـر التدريجي للقانون التجاري الدولي: التقرير السنوي |
5. Progressive harmonization and unification of the law of international trade | UN | واستكمال ثلاثة مواقع للقانون الدولي على الشبكة العالمية. |
8 Progressive development of the law of international trade: | UN | ٨ التطوير التدريجي للقانون التجاري الدولي: التقرير السنوي الحادي والثلاثون للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
A concern was expressed, however, that the establishment of new structures could lead to fragmentation of the law of the sea. | UN | بيد أنها أُعرب عن قلق من أن يؤدي إنشاء هياكل جديدة إلى تجزئة لقانون البحار. |
Member of the IOC Advisory Body of Experts of the law of the Sea (IOC/ABE-LOS) | UN | عضو هيئة الخبراء الاستشارية لقانون البحار التابعة للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية |
That would contradict one of the basic norms of the law of treaties. | UN | ومن شأن ذلك أن يتناقض مع أحد القواعد الأساسية لقانون المعاهدات. |
That is one of the cornerstones of the law of the sea, and the international community must be ready to challenge any attempt by any Power to undermine it. | UN | وذلك هو الركن الأساسي لقانون البحار، وعلى المجتمع الدولي أن يكون متأهباً لتحدّي أية محاولة من أية سلطة لتقويضه. |
This means that it is now part of the law of the United Nations. | UN | ويعني ذلك أن الفتوى أضحت جزءاً من قانون الأمم المتحدة. |
In this regard, the Committee recalls that article 4, paragraph 1, of the Convention forms an integral part of the law of the State party. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية تشكل جزءاً لا يتجزأ من قانون الدولة الطرف. |
Specifically it is mandated with ratifying international human rights instrument, making them part of the law of the land. | UN | وقد أنيط به على وجه التحديد التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مما يجعلها جزءاً من قانون البلد. |
4. All international agreements ratified by Ethiopia are an integral part of the law of the land. | UN | ٤- تشكل جميع الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها إثيوبيا جزءاً لا يتجزأ من قانون البلد. |
Extradition shall be subject to the procedural provisions and the other conditions of the law of the requested State. | UN | وتخضع عملية تسليم المجرمين للأنظمة الإجرائية والشروط الأخرى المنصوص عليها في قانون الدولة التي قدم اليها الطلب. |
The declarations of 29 December 1887 were in turn ratified by article 1 of the law of 10 March 1891. | UN | وقد جرى التصديق بعد ذلك على إعلان ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٨٨٧، في المادة ١ من القانون الصادر في ١٠ آذار/ مارس ١٨٩١. |
Article 1 of the law of 26 May 2000 stipulates the persons that are covered under the Law, as follows: | UN | الأشخاص الذين يمكن أن يستفيدوا من القانون 26/5/2000 محددون في المادة الأولى من القانون المؤرخ 26 أيار/مايو 2000. |
As the Government has ratified several of the major international human rights treaties, this means in essence that the International Bill of Rights is part of the law of Guatemala. | UN | ولما كانت الحكومة قد صدقت على كثير من معاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية فإن هذا يعني أن قانون الحقوق الدولي هو في الجوهر جزء من القانون في غواتيمالا. |
These rules need not be examined in the context of the law of responsibility of international organizations. | UN | ولا يلزم فحص تلك القواعد في سياق المبادئ القانونية المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
In such a case, a conflict may arise between a priority rule of the law of the State of the assignor's location and a priority rule of the forum. | UN | وفي مثل هذه الحالة، قد ينشأ تنازع بين قاعدة الأولوية في قانون دولة مقر المحيل وقاعدة الأولوية في قانون دولة المحكمة. |
Significant contribution to the promotion of African international law in the course of the International Law Commission's codification of the law of the non-navigational uses of international watercourses. | UN | ساهم مساهمة هامة في تعزيز القانون الدولي في افريقيا في سياق أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بتدوين قانون استخدام مجاري المياه الدولية لﻷغراض غير الملاحية. |
" Upon recognition of a foreign proceeding, the foreign representative may intervene in actions in which the debtor is a [party][claimant or defendant] under the conditions of the law of this State. " | UN | " بعد الاعتراف بإجراء أجنبي، يجوز للممثل الأجنبي أن يتدخل في الإجراءات التي يكون فيها المدين [طرفا] [مطالِبا أو مطالَبا بأمر معين] في إطار الشروط التي يفرضها قانون هذه الدولة. " |
However, that question has not yet arisen in the sphere of the law of responsibility. | UN | لكن يتعين أن تطرح المسألة في نطاق قانون المسؤولية. |
The Commission's work on that topic should remain within the confines of the law of treaties and aim to supplement and not circumvent or modify the relevant provisions of the Vienna Convention. | UN | وشددت على أهمية إبقاء عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع داخل تخوم قانون المعاهدات، وأن يستهدف تكملة، لا إحلال أو تعديل، الأحكام ذات الصلة في اتفاقية فيينا. |
The entry into force of the Convention is more than the achievement of a goal towards which so many have worked. It is also the beginning of a new and important phase of the law of the sea, a phase which offers so much to all of us, not only in terms of resource security and development but also in terms of increased cooperation and certainty, based on the rule of law. | UN | إن دخول الاتفاقية حيز النفاذ أكثر من مجرد تحقيق هدف عمل كثيرون من أجله، فهو أيضا بداية مرحلة جديدة هامة من مراحل قانون البحار، مرحلة توفر الكثير لنا جميعا ليس فقط فيما يتعلق بتأمين وتطوير الموارد وإنما أيضا فيما يتعلق بزيادة التعاون والثقة، استنادا إلى حكم القانون. |
A newsletter on current developments in the field of the law of the sea and ocean affairs constitutes an important part of the Web site. | UN | وتشكل رسالة إخبارية عن التطورات الجارية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات جزءا هاما من موقع الشبكة. |