ويكيبيديا

    "of the principle" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مبدأ
        
    • لمبدأ
        
    • بمبدأ
        
    • المبدأ
        
    • للمبدأ
        
    • ومبدأ
        
    • بالمبدأ القائل
        
    • لمبدإ
        
    • وبمبدأ
        
    • مبدإ
        
    • العامة المشتركة
        
    • ولمبدأ
        
    Thus far, the process aimed at denuclearizing the Korean peninsula had been undertaken on the basis of the principle of sovereign equality. UN وكانت العملية الرامية إلى إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية حتى الآن، تتم على أساس مبدأ المساواة في السيادة.
    The groundwork was therefore laid for consensus with respect to the scope and application of the principle of universal jurisdiction. UN وعليه، فهذه هي الأرضية المطروحة للتوصل إلى توافق بين الآراء فيما يتعلق بتطبيق ونطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Working Group on the scope and application of the principle UN الفريق العامل المعني بنطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    The Committee is concerned that failure to identify such children could result in a breach of the principle of non-refoulement. UN ومما يثير قلق اللجنة أن عدم تحديد هوية هؤلاء الأطفال قد يسفر عن خرق لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    It is also clearly an untenable violation of the principle and practice of democracy in international relations. UN بل من الواضح أنها تمثل أيضا انتهاكا غير محتمل لمبدأ وممارسة الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    The work undertaken by the Commission in identifying priority areas in respect of the principle of national ownership is most welcome. UN إن العمل الذي تضطلع به اللجنة في تحديد المجالات ذات الأولوية فيما يتعلق بمبدأ الملكية الوطنية موضع ترحيب شديد.
    Lastly, her delegation regretted the disappearance from the draft articles of the principle whereby a State could not expel its own nationals. UN وأخيرا، أعربت عن أسف وفدها لأنه قد اختفى من مشروع المواد مبدأ لا يمكن بمقتضاه لدولة أن تطرد مواطنيها منها.
    This should be regardless of the principle of the independence of the media, and regardless of whether it concerns the private or public media. UN وأن يتم هذا بصرف النظر عن مبدأ استقلالية وسائط الإعلام، وبصرف النظر عما إذا كان هذا يخص وسائط الإعلام الخاصة أم العامة.
    Violations of the principle of non-discrimination are also found indirectly in the five other categories of attacks. UN كما يمكن تبين اعتداءات على مبدأ عدم التمييز من خلال خمسة أنواع أخرى من الاعتداءات.
    United Nations Special Committee on the enhancement of the effectiveness of the principle of non-recourse to force, 1978 to 1983. UN لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بزيادة فعالية مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية في ١٩٧٨ إلى ١٩٨٣.
    Unilateral assessments were unfair, failed to take account of the principle of shared responsibility, and contravened the principles of international law. UN وتعد التقييمات من جانب واحد غير عادلة، ولقد أخفقت في مراعاة مبدأ المشاركة في المسؤولية، وخرقت مبادئ القانون الدولي.
    The Office was an important step forward in the integration of the principle of gender equality into government policies. UN ويمثل المكتب خطوة هامة إلى اﻷمام في سبيل تحقيق إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في سياسات الحكومة.
    The Office was an important step forward in the integration of the principle of gender equality into government policies. UN ويمثل المكتب خطوة هامة إلى اﻷمام في سبيل تحقيق إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في سياسات الحكومة.
    My delegation interprets the amendment recently made to paragraph 7 as a reaffirmation of the principle of consent. UN ويفسر وفدي التعديل الذي أدخل مؤخرا على الفقرة ٧ بأنه تأكيد من جديد على مبدأ القبول.
    While non-discrimination is also a principle of international trade law there is a distinction in the application of the principle. UN ولئن كان مبدأ عدم التمييز يشكل أيضاً أحد مبادئ القانون التجاري الدولي، فإن هناك فرقاً في تطبيق المبدأ.
    It argues therefore that the communication is inadmissible for violation of the principle ne bis in idem. UN وتزعم بالتالي أن البلاغ غير مقبول لانتهاك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    The argument was made, however, that the provision was merely a restatement of the principle pacta sunt servanda. UN إلا أن البعض ذهب إلى القول إن هذا الحكم مجرد إعادة صياغة لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    This practice is clearly contrary to basic protection principles and may lead to violations of the principle of non-refoulement. UN وتتناقض هذه الممارسة تناقضا واضحا مع مبادئ الحماية الأساسية ويمكن أن تؤدي إلى انتهاكات لمبدأ عدم الرد.
    A more detailed elaboration of the principle of compensation was required so as to give greater guidance to States and tribunals. UN وهناك حاجة إلى صياغة أكثر تفصيلاً لمبدأ التعويض كي يتسنى إسداء قدر أكبر من المشورة إلى الدول وهيئات التحكيم.
    Recognition of the non-derogability of the principle of non-refoulement with respect to refugees within the United Nations 871-872 499 UN ' 4` الإقرار بمبدأ عدم الإعادة القسرية غير القابل للاستثناء فيما يتعلق باللاجئين، في إطار الأمم المتحدة
    Her delegation encouraged the Committee to continue its work on the definition and scope of the principle. UN وقالت إن وفد بلدها يشجع اللجنة على مواصلة عملها بشأن تعريف هذا المبدأ وتحديد نطاقه.
    Consequently, the second part of the fifth sentence was simply a repetition of the principle set out earlier and was in his opinion superfluous. UN ومن ثم، فإن الجزء الثاني من الجملة الخامسة مجرد تكرار للمبدأ المنصوص عليه أعلاه، ويبدو زائدا عن الحد في رأي السيد بان.
    In the interests of equity and of the principle of universality, Burkina Faso believes that it is unfair virtually to ostracize 22 million Chinese people. UN ولصالح اﻹنصاف ومبدأ العالمية، تعتقد بوركينا فاصو أن من اﻹجحاف أن ننبذ ٢٢ مليون صيني.
    Article 18 of the Convention on the Rights of the Child calls on States parties to use their best efforts to ensure recognition of the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child. UN وتدعو المادة 18 من اتفاقية حقوق الطفل الدول الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لضمان الاعتراف بالمبدأ القائل إن كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه.
    The Government explained that these offences are not the same as those which Mr. Ulke previously committed, and thus this conviction cannot be said to constitute a violation of the principle non bis in idem; UN وأوضحت الحكومة أن هذه الجرائم ليست ذات الجرائم التي ارتكبها في السابق السيد أولكه، وبالتالي، لا يمكن اعتبار أن هذه الإدانة تشكل انتهاكاً لمبدإ عدم جواز المعاقبة على الفعل مرتين؛
    Thailand fully understood the importance of establishing partnerships among stakeholders and of the principle of shared responsibility. UN وهي مقتنعة، من جهة أخرى، بأهمية إقامة شراكات بين جميع الجهات الفاعلة المعنية وبمبدأ المسؤولية المشتركة.
    Counteract violations of the principle of equal treatment UN :: التصدي لانتهاكات مبدإ المساواة في المعاملة
    This represents a grave breach of the principle of universality and of the principle of the equality of rights of all United Nations Member States. UN وهذا يشكل انتهاكا صارخا لمبدأ العالمية ولمبدأ المساواة في الحقوق لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد