ويكيبيديا

    "of the social" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاجتماعية
        
    • الاجتماعي
        
    • الاجتماعيين
        
    • اجتماعية
        
    • الاجتماعيون
        
    However, the requirement, which exists to ensure the integrity of the social assistance scheme, does not amount to a situation of forced expression. UN بيد أن الالتزام الذي تبرره ضرورة ضمان نزاهة نظام المساعدة الاجتماعية لا يصل إلى حد إكراه الشخص على التعبير عن رأيه.
    However, the requirement, which exists to ensure the integrity of the social assistance scheme, does not amount to a situation of forced expression. UN بيد أن الالتزام الذي تبرره ضرورة ضمان نزاهة نظام المساعدة الاجتماعية لا يصل إلى حد إكراه الشخص على التعبير عن رأيه.
    UNICEF will strengthen its work on the application of the social norms perspective to violence against children beyond harmful practices. UN وستقوي اليونيسيف عملها في مجال تطبيق منظور المعايير الاجتماعية على العنف ضد الأطفال فيما يتجاوز نطاق الممارسات الضارة.
    With funding from the Government of Guatemala, UNOPS procured equipment for 25 medical units of the social security institute. UN وبتمويل من حكومة غواتيمالا، قام المكتب بشراء معدات لما يبلغ 25 وحدة طبية تابعة لمعهد الضمان الاجتماعي.
    He called for country- and region-specific analyses of the social order in which governance takes place to improve results. UN ودعا إلى إجراء تحليلات قطرية وإقليمية محددة للنظام الاجتماعي الذي تحدث فيه الحوكمة من أجل تحسين النتائج.
    An overview of the social security system in Hong Kong UN لمحة عامة عن نظام الضمان الاجتماعي في هونغ كونغ
    This emphasizes the shift in the legal treatment of the social issue of single mothers in our country. UN وتؤكد هذه الإجراءات التحول الحاصل في المعالجة القانونية للمشكلة الاجتماعية المتمثلة في الأمهات العازبات في بلدنا.
    It is also concerned that the heavy dependency on donor funding of the social sectors benefiting children is not sustainable. UN كما يقلِقها أن الاعتماد الكبير على تمويل المانحين للقطاعات الاجتماعية التي تفيد الطفل مسألة لا يمكن أن تستمر.
    China has basically implemented full coverage of the social old-age insurance system. UN وقد حققت الصين بشكل عام التغطية الكاملة لنظام تأمين المعاشات الاجتماعية.
    The role of communities, in this overall sense, should be part of the agenda of the social Summit. UN وينبغي أن يكون دور المجتمعات المحلية، بهذا المعنى اﻹجمالي، جزءا من جدول أعمال مؤتمر القمة الاجتماعية.
    Stressing the importance of the social implications of the ongoing trend towards privatization of the mining activities, UN وإذ تشدد على أهمية اﻵثار الاجتماعية للاتجاه الجاري صوب تحويل أنشطة التعدين إلى القطاع الخاص،
    The goals of the social Summit must therefore be given the highest priority, both now and into the twenty-first century. UN وعلى ذلك ينبغي أن تحظى أهداف القمة الاجتماعية بأعلى أولوية اﻵن وفي القرن الحادي والعشرين على حد سواء.
    Education and public health are important priorities of the moment in the building of the social infrastructure. UN وثمة أولوية هامة للتعليم والصحة العامة في هذه الفترة الحالية في بناء البنية الأساسية الاجتماعية.
    More recently, there have been discussions to include Human Rights education as part of the social studies curriculum. UN وفي الآونة الأخيرة دارت مناقشات من أجل إدراج التثقيف بحقوق الإنسان كجزء من منهج الدراسات الاجتماعية.
    2003/13 National and international cooperation for social development: implementation of the social objectives of the New Partnership for UN التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية: تنفيذ الأهداف الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    In the end, human beings, far from benefiting from economic development, were victims of the social strife that resulted. UN وفي النهاية، فإن الكائن البشري، بدلا من أن ينتفع من النمو الاقتصادي، يقاسي الاضطراب الاجتماعي الناتج عنه.
    It argues that past facts and events should be judged in the light of the social reality at that time. UN وهي تحاج بأن الحكم على الوقائع واﻷحداث الماضية ينبغي أن يكون على ضوء الواقع الاجتماعي في ذلك الوقت.
    The central plank of the social Action Programme is a massive spread of primary education, with accelerated enrolment of girls. UN والجانب اﻷساسي في برنامج العمل الاجتماعي هو نشر التعليم الابتدائي على أوسع نطاق والتعجيل بقيد الفتيات في المدارس.
    The first amendment was introduced by article 6 of the social Protocol, which added the following provisions to article 119: UN وجرى التعديل اﻷول بالمادة ٦ من البروتوكول الاجتماعي الذي أكمل النص الوارد في المادة ٩١١ على النحو التالي:
    This required a long-term understanding and careful management of the social, cultural and environmental impact of tourism. UN ويتطلب ذلك تفهما لأثر السياحة الاجتماعي والثقافي والبيئي في الأجل الطويل وإدارة هذا الأثر بعناية.
    In addition, the disappearance of some basic certainties are leading to the disintegration of the social fabric. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اختفاء بعض أوجه عدم التيقن الأساسية يؤدي إلى تفسخ النسيج الاجتماعي.
    It is headed by the Minister of Labour and Social Policy and its members are deputy ministers, heads of agencies and representatives of the social partners. UN ويرأس المجلس وزير العمل والسياسة الاجتماعية، ويتكون أعضاؤه من نواب وزراء ورؤساء وكالات وممثلين عن الشركاء الاجتماعيين.
    Following the adoption of the social Security Code, all citizens of pensionable age are entitled to social benefits. UN وفي أعقاب اعتماد قانون الضمان الاجتماعي، أصبح يحق لجميع المواطنين في سن التقاعد الحصول على إعانات اجتماعية.
    In the context of the social Pact for Employment of Brussels Residents, the social partners have committed themselves to promoting the employment of Brussels residents in opposition to all forms of discrimination, specifically promoting equal opportunity among men and women. UN وفي إطار الميثاق الاجتماعي لتشغيل البروكسليين، تعهد الشركاء الاجتماعيون بتشجيع تشغيل البروكسليين من خلال مكافحة أي شكل للتمييز، والعمل بشكل أساسي على تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد