With greater openness, those human relationships tended to grow. | UN | وبانفتاح أكبر، تنحو هذه العلاقات الإنسانية إلى النمو. |
Dialogue is clearly important, as it seeks to engage individuals, build relationships and deepen mutual trust and understanding. | UN | من الواضح أن الحوار هام، لأنه يسعى إلى إشراك الأفراد، وبناء العلاقات وتعميق الثقة والتفاهم المتبادلَين. |
Parity in relationships is an important subject that should be built into the educational curriculum early on. | UN | فإن التكافؤ في العلاقات هو موضوع هام ينبغي إدماجه ضمن المنهج التعليمي في وقت مبكر. |
They provide acute health assistance to persons who have been subjected to violence in close relationships and/or sexual abuse. | UN | وتقدم مساعدة صحية طارئة إلى من يتعرضون للعنف في إطار علاقات حميمة أو للاعتداء الجنسي أو كليهما. |
Armenian Kingdom of Cilicia established close relationships with the Venice, Geneva, France, Spain, Germany and other countries. | UN | وأرست المملكة الأرمنية في كيليكيا علاقات وطيدة مع البندقية وجنيف وفرنسا وإسبانيا وألمانيا وبلدان أخرى. |
Section III looks at the dynamic relationships between fundamental and non-fundamental factors determining the prices of commodities. | UN | ويبحث القسم الثالث في العلاقات الديناميكية بين العوامل الأساسية وغير الأساسية الُمحددة لأسعار السلع الأساسية. |
As such, analysed the long-term relationships between population, economic activities, manpower and education, in 14 African countries, with long-term projections. | UN | وقال بتحليل العلاقات بين السكان والأنشطة الاقتصادية والعمالة والتعليم في 14 بلدا أفريقيا وبإعداد إسقاطات في هذا الصدد. |
Multigenerational relationships are key elements in addressing the rights of older persons. | UN | وتمثل العلاقات بين الأجيال المتعددة عناصر رئيسية في معالجة حقوق المسنين. |
At Headquarters and offices away from Headquarters, country offices or field offices, the second largest is to evaluative relationships. | UN | وفي المقر والمكاتب خارج المقر والمكاتب القطرية أو المكاتب الميدانية، فإن ثاني أكبر فئة هي العلاقات التقييمية. |
Therefore, the launching of awareness-raising dialogues among all civilizations, which forge and strengthen relationships, is of the utmost urgency. | UN | ولذلك، يغدو تنشيط الحوارات المعرفية بين الحضارات، كل الحضارات، وبناء العلاقات وتوثيق التلاحم، أمراً في غاية الضرورة. |
It applies to people who are in a domestic relationship, as well as to same-sex relationships and extended families. | UN | وهو ينطبق على الأشخاص الذين تجمع بينهم علاقة منزلية وكذلك على العلاقات مع المثليين وعلى الأُسر المركَّبة. |
This web of relationships is complex and varies from country to country. | UN | وتعد هذه الشبكة من العلاقات معقدة وتختلف من بلد إلى آخر. |
relationships between competition law, competition policy and economic development | UN | العلاقات بين قوانين المنافسة، وسياسات المنافسة، والتنمية الاقتصادية |
It was important for financial relationships to be transparent. | UN | ومن المهم أن تكون ثمة علاقات مالية شفافة. |
The Australian Government believes that workers should be free to enter into either contractual or employment relationships. | UN | وترى الحكومة الأسترالية أن العمال ينبغي أن يكونوا أحراراً في الدخول في علاقات عمل تعاقدية. |
It was important for financial relationships to be transparent. | UN | ومن المهم أن تكون ثمة علاقات مالية شفافة. |
The UNFICYP military chain of command maintained good relationships with their counterparts from both of the opposing forces. | UN | وحافظت القيادة العسكرية في قوة الأمم المتحدة على علاقات جيدة مع نظيرتيها من القوتين المتقابلتين كلتيهما. |
A new configuration of interdependent relationships, economic, social, political and ethnic in nature, has emerged from those historic circumstances. | UN | ومن خلال تلك الظروف التاريخية، نشأت تشكيلة جديدة من علاقات التكافل ذات طبيعة اقتصادية واجتماعية وسياسية وعرقية. |
Informal networks and personal relationships play a significant role. | UN | وتؤدي الشبكات غير الرسمية والعلاقات الشخصية دورا هاما. |
Children are especially vulnerable in their relationships with their parents and carers, and are less able to stand up for themselves than adults. | UN | فالأطفال هم الحلقة الأضعف في إطار العلاقة مع ذويهم ومع مقدمي الرعاية، وهم أقل قدرة من البالغين في الدفاع عن أنفسهم. |
It was essential for practitioners to have a clear understanding of the relationships among various legal instruments. | UN | ومن الأمور الأساسية بالنسبة للممارسين أن يتوفَّر لهم تفهُّم واضح للعلاقات بين مختلف الصكوك القانونية. |
In 30% of the opinions, relationships in the workplace - discriminatory conduct including harassment and insults - are involved. | UN | وتتعلق 30 في المائة من الآراء بالعلاقات في مكان العمل، أي السلوك التمييزي الذي يتضمن التحرش والإهانة. |
I've had relationships that haven't worked out, but that will change. | Open Subtitles | لقد مررت بعلاقات لم تنجح ولكنى أعتقد أن هذا تغير |
Furthermore, the report deals with specific topics, such as, for example, violence directed at women in relationships. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتناول التقرير مواضيع محددة، مثل العنف الذي تتعرض له المرأة في علاقاتها. |
Vested interests, long-established relationships and the maintenance of important goodwill continued to lead to a lack of focus. | UN | على أن وجود مصالح معينة وعلاقات راسخة واستمرار النوايا الحسنة بكل أهميتها، يفضي الى غياب التركيز. |
The relationships between population dynamics, poverty, sustained economic growth and environmentally sustainable development will also be studied. | UN | وسيجري أيضا دراسة الصلات القائمة بين الديناميات السكانية، والفقر، والنمو الاقتصادي المطرد، والتنمية المستدامة بيئيا. |
And it really hampers my relationships terribly, because if I'm repelled, I never see that person again. | Open Subtitles | وذلك حقًّا يعيق علاقاتي بشكل فظيع, لأنّي حين أشمئزّ, يستحيل أن أقابل الشخص ذاته ثانيةً. |
In a situation of aid dependence prudent management of aid relationships is important. | UN | وفي حالة الاعتماد على المعونة، تكون الإدارة الحكيمة لعلاقات المعونة مهمة. |
More importantly, it's not gonna help your relationships with other people. | Open Subtitles | وأهم من ذلك, انه لن يساعدك في علاقاتك مع الناس |
Working relationships had been established with specialized agencies and other bodies of the United Nations system, as well as non-governmental organizations. | UN | وقد أقيمت صلات عمل مع الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية. |
Any removal of Mr. Madafferi would not have interfered with the privacy of the Madafferi family as individuals or their relationships with each other. | UN | كما أنه لم يكن من شأن ترحيل السيد مادافيري أن يشكل تدخلاً في الحياة الخاصة لأسرته كأفراد أو في علاقاتهم ببعضهم البعض. |