ويكيبيديا

    "the commission had" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وكانت اللجنة قد
        
    • وقال إن اللجنة
        
    • اللجنة كانت قد
        
    • لجنة القانون الدولي قد
        
    • كانت اللجنة
        
    • وأضاف أن اللجنة
        
    • اللجنة لم
        
    • أن اللجنة قد
        
    • ومضى يقول إن اللجنة
        
    • وذكر أن اللجنة
        
    • فإن اللجنة قد
        
    • لدى اللجنة
        
    • وقامت اللجنة
        
    • قال إن اللجنة
        
    • أجرت اللجنة
        
    As a follow—up to those complaints, the Commission had issued 10 recommendations in cases where torture had been proved and 34 preliminary investigations had been initiated. UN وكانت اللجنة قد أصدرت ٠١ توصيات فيما يتعلق بهذه الشكاوى في حالات ثبت فيها حدوث التعذيب كما سبق لها أن فتحت ٤٣ تحقيقاً.
    the Commission had left non-intermediated securities aside for a number of reasons, including the very specific considerations involved. UN وكانت اللجنة قد أهملت الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط لعدة أسباب، بما في ذلك اعتبارات محددة للغاية.
    the Commission had played an important role in the preparatory phase and should continue its support over the next few weeks. UN وقال إن اللجنة قامت بدور هام في المرحلة الإعدادية وينبغي لها أن تواصل ذلك الدعم في الأسابيع القليلة القادمة.
    It was recalled that the Commission had decided to review the methodology every five years. UN وأشير إلى أن اللجنة كانت قد قررت استعراض المنهجية كل خمس سنوات.
    the Commission had requested the views of Governments on three specific questions. UN وكانت لجنة القانون الدولي قد التمست آراء الحكومات بشأن ثلاث مسائل معينة.
    the Commission had been ready to initiate implementation of ongoing monitoring and verification at any time Iraq accepted the resolution. UN وقد كانت اللجنة مستعدة للشروع في تنفيذ الرصد والتحقق المستمرين في أي وقت يقبل العراق فيه ذلك القرار.
    the Commission had decided to leave the question pending until 2010, after the conclusion of its study of the effects of reservations. UN وكانت اللجنة قد قررت ترك هذه المسألة معلقة حتى عام 2010، إلى ما بعد الانتهاء من دراستها لآثار التحفظات.
    the Commission had established an intersessional working group to prepare a draft proposal for consideration by the Commission at its next session. UN وكانت اللجنة قد أنشأت فريقا عاملا بين الدورات لإعداد مشروع مقترح لتنظر فيه اللجنة في دورتها المقبلة.
    At that time, the Commission had requested the organizations to submit a formal proposal if they remained interested in such a modality. UN وكانت اللجنة قد طلبت إلى المنظمات في ذلك الوقت، تقديم اقتراح رسمي إن كانت لا تزال مهتمة بذلك النموذج.
    the Commission had been working on legislation to implement Law No. 51. UN وقال إن اللجنة تعمل على وضع تشريعات لتنفيذ القانون رقم 51.
    the Commission had noted in particular that the inclusion of certain crimes did not affect the status of other crimes under international law. UN وقال إن اللجنة قد لاحظت بصفة خاصة أن إدراج بعض الجرائم لا يؤثر في مركز الجرائم اﻷخرى في ظل القانون الدولي.
    the Commission had made considerable progress in preparing a draft convention on specific issues relating to electronic contracting. UN وقال إن اللجنة حققت تقدما كبيرا في صياغة مشروع اتفاقية بشأن المسائل المحددة المتصلة بالاشتراء الإلكتروني.
    It was noted that, at its recent session, the Commission had established a new special procedure concerning human rights and counter-terrorism. UN ولوحظ أن اللجنة كانت قد أنشأت، خلال دورتها الأخيرة، إجراءً خاصاً جديداً يتعلق بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب.
    In that regard, it was noted that the Commission had requested the secretariat to provide it with a more extensive set of draft regulations. UN وأشير في هذا الخصوص إلى أن اللجنة كانت قد طلبت إلى الأمانة أن توفر لها مجموعة أكبر من مشاريع الأنظمة.
    Undoubtedly, the Commission had performed its task most satisfactorily. UN وليس ثمة ريب في أن لجنة القانون الدولي قد أنجزت مهمتها على نحو يبعث تماما على الارتياح.
    His delegation felt that the Commission had made the right decisions on the basic issues. UN ويرى وفده أن لجنة القانون الدولي قد اتخذت القرارات الصائبة بشأن المسائل الأساسية.
    It also questioned whether the Commission had been fully engaged with the crucial needs of the international community, and it had some reservations regarding the recent trend towards a proliferation of study groups. UN كما أنه يتساءل عما إذا كانت اللجنة قد تطرقت بصورة كاملة إلى الاحتياجات الجوهرية للمجتمع الدولي.
    the Commission had adopted a 10-year Programme, but it could not be carried out in isolation from other efforts. UN وأضاف أن اللجنة اعتمدت برنامجا لفترة عشر سنوات، لكن تنفيذه غير ممكن بمعزل عن بذل جهود أخرى.
    However, the Commission had not considered the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction at its sixty-first session. UN بيد أن اللجنة لم تنظر، في دورتها الحادية والستين، في موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    The fact that the Commission had managed to limit the negative impact of that situation on its work was a major achievement. UN وبما أن اللجنة قد عملت على الحد من الأثر السلبي لتلك الحالة على أعمالها، فإن عملها ذاك يعد إنجازا هاما.
    the Commission had already addressed the relationship between the rules enshrined in its draft articles and a special branch of international law when it dealt with the possible interaction between the draft articles and international humanitarian law. UN ومضى يقول إن اللجنة قد عالجت بالفعل مسألة العلاقة بين القواعد المكرسة في مشاريع موادها وفرع خاص من القانون الدولي عندما تناولت موضوع التفاعل المحتمل بين مشاريع المواد والقانون الإنساني الدولي.
    the Commission had resolved to consolidate the instruments in 2001 and, in fact, the process was almost complete. UN وذكر أن اللجنة قررت تجميع هذين الصكين في عام 2001 وأن هذه العملية قد استكملت تقريبا.
    With regard to standards of travel, the Commission had taken the view that when the duration of air travel equalled or exceeded six hours, it would be reasonable to upgrade from economy to business class. UN أما بخصوص شروط السفر، فإن اللجنة قد رأت أنه، بالنسبة للرحلات بالطائرة التي تدوم ست ساعات أو أكثر، من المعقول النظر في رفع درجة السفر من الدرجة السياحية إلى درجة رجال اﻷعمال.
    the Commission had different reasons for supporting this conclusion. UN وكانت لدى اللجنة أسباب مختلفة لتأييد هذا الاستنتاج.
    the Commission had rightly steered clear of any overambitious attempt to establish a wide range of rules and principles which would also apply to other resources. UN وقامت اللجنة عن حق بالابتعاد بوضوح عن محاولة شديدة الطموح لإنشاء مجموعة واسعة من القواعد والمبادئ التي سوف تنطبق أيضاً على موارد أخرى.
    53. With regard to the length and duration of future sessions, the Commission had concluded that split sessions were more effective. UN 53 - وفيما يتعلق بطول الدورات المقبلة ومدتها، قال إن اللجنة خلصت إلى أن الدورات المقسمة هي أكثر فعالية.
    In addition, the Commission had held numerous consultations with a view to improving its methods of work so as to strengthen the utilization of conference-servicing resources. UN وفضلا عن ذلك، أجرت اللجنة مشاورات عديدة بغية تحسين أساليب عملها تعزيزا لاستخدام موارد خدمة المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد