ويكيبيديا

    "the developing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النامية
        
    • النامي
        
    • نامية
        
    • المتنامية
        
    • المتطورة
        
    • الناميه
        
    • الآخذ
        
    • الآخذة في التطور
        
    • والنامية
        
    • السائرة
        
    UNDP Trust Fund for the developing Countries Afflicted by Famine and Malnutrition UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص للبلدان النامية المنكوبة بالمجاعة وسوء التغذية
    Wishing to promote cooperation between the United Nations and the developing Eight Countries Organization for Economic Cooperation, UN رغبة منها في تعزيز العلاقات والتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة البلدان النامية الثمانية للتعاون الاقتصادي،
    The average growth rate of the developing economies of Asia and the Pacific is forecast to rise moderately in 2014. UN يتوقع أن يرتفع متوسط معدل نمو الاقتصادات النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ارتفاعا معتدلا في عام 2014.
    If we look at the IPR regime, it is clear that the United States should be a model for the developing countries. UN فإذا نظرنا إلى نظام حقوق الملكية الفكرية، من الواضح أنه ينبغي أن تكون الولايات المتحدة نموذجا تحتذي به البلدان النامية.
    Most western media treated the cultures of industrialized nations as superior and the cultures of the developing nations as inferior. UN فمعظم وسائل الإعلام الغربية تعامل ثقافات الأمم المصنَّعة على أنها متفوقة وثقافات الأمم النامية على أنها أدنى منزلة.
    If this can be achieved, it can advance the ICT revolution that much of the developing world has begun. UN وإذا تسنى ذلك، ستكون فيه دفعة لثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي بدأها الكثير من بلدان العالم النامية.
    A progress report was also prepared on progress towards gender equality and the empowerment of women in the developing regions. UN وتم أيضا إعداد تقرير مرحلي عن التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في المناطق النامية.
    Therefore, emphasis in the developing countries should be put on developing adequate policy instruments to mitigate Hg releases. UN لذلك، ينبغي أن ينصبَّ التركيز في البلدان النامية على وضع أدوات سياسية كافية لتخفيف انبعاثات الزئبق.
    Thus, the main enforcement challenge would be for the developing countries to get sufficient capacities in place. UN وعليه فإن التحدي الرئيسي في مجال الإنفاذ يتمثل في حصول البلدان النامية على قدرات كافية.
    We cannot say it often enough: the developing countries will continue to pay dearly for an economic crisis that they did not cause. UN وما لا يمكننا تكرار قوله بما يكفي هو: إن البلدان النامية ستظل تدفع ثمنا غالياً جرّاء أزمة اقتصادية لم تتسبّب بها.
    But I strongly believe that what we need now is a change in our approach in the developing economies. UN غير أن لدي اعتقادا قويا بأننا الآن بحاجة إلى تغيير في النهج الذي نتبعه في الاقتصادات النامية.
    Enhancing the voice and participation of the developing countries in these institutions and other standard-setting bodies has also been underscored. UN كما جرى التأكيد على تعزيز صوت البلدان النامية ومشاركتها في هاتين المؤسستين وفي غيرهما من هيئات وضع المعايير.
    We especially welcome efforts aimed at empowering the developing countries in terms of voice and voting power. UN ونرحب على نحو خاص بالجهود الرامية إلى تمكين البلدان النامية من حيث أصواتها وقوتها التصويتية.
    All the developing country Parties are eligible for the funding; UN تكون جميع البلدان الأطراف النامية مؤهلة للحصول على التمويل؛
    At present, the progress of the developing countries towards reaching the health-related MDG targets has been slow. UN والتقدم الذي تحرزه البلدان النامية حاليا صوب تحقيق أهداف الألفية المتعلقة بالصحة ما فتئ بطيئا.
    But our international partners must also honour their pledges and support the strategies implemented by the developing countries. UN لكن شركاءنا الدوليين يجب أيضا أن يفوا بالتعهدات التي قطعوها ويدعموا الاستراتيجيات التي تنفذها البلدان النامية.
    However, not all the developing countries in the region are making strong progress towards all the targets. UN غير أن التقدم الكبير نحو تلك الأهداف لم يحرز في جميع البلدان النامية في المنطقة.
    It is slowly vanishing due to land pressure, ecological degradation and climate change, particularly in the developing countries. UN وهو يتلاشى بطيئا، بسبب الضغط على الأرض والتدهور البيئي وتغير المناخ، ولا سيما في البلدان النامية.
    Indonesia therefore requested the Organization to further its activities to help the developing countries to achieve the MDGs. UN ولهذا فإن إندونيسيا تطلب إلى المنظمة توسيع أنشطتها لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, a degree of fine tuning is needed to make the actions of the G20 beneficial to all, including the developing countries. UN إلا أنه يتعين إضفاء قدر من الضبط الدقيق لكي تحقق إجراءات مجموعة العشرين الفائدة للجميع، بما في ذلك البلدان النامية.
    I must, however, call on the international community to lend additional support to the United Nations in its humanitarian efforts in the developing world. UN ومع ذلك، لا بد لي أن أدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم إضافي إلى الأمم المتحدة في جهودها الإنسانية في العالم النامي.
    My country and many in the developing world seem to fall into that second category. UN ويبدو أن بلدي، وبلدان نامية عديدة، تقع ضمن الفئة الثانية.
    Discussants stressed the urgent need for political leaders to focus on the growing problem of youth unemployment, both in the developing and developed world. UN وشدد المشاركون في النقاش على الحاجة الملحة إلى تركيز الزعماء السياسيين على مشكلة البطالة المتنامية في صفوف الشباب في العالم النامي والمتقدم.
    His delegation was concerned at the persistent inequality between the developed and the developing countries in communications technology. UN وأعرب عن قلق بلده إزاء استمرار وجود تلك الهوة العميقة بين الدول النامية والدول المتطورة في مجال الاتصالات وتقنياتها.
    Radio and to a lesser extent television remained important in rural areas of the developing countries and should receive priority. UN فالإذاعة، وإلى حد أقل التلفزيون، لا تزال من الأهميه بمكان في المناطق الريفية من البلدان الناميه ، وينبغي أن تحظى بأولويه.
    the developing brain of a child at this time in human history, must clear a number of hurdles in a bit for genetic normalcy. Open Subtitles الدماغ الآخذ بالنمو للطفل في هذا الزمن من التاريخ البشري، عليه أن يزيل عدداً من الموانع لتحقيق الحالة الجينية السوية.
    In the case of methylmercury, the developing fetus is considered to be the most sensitive subgroup, and neurodevelopment the most sensitive outcome. UN وتعتبر الأجنة الآخذة في التطور الفئة الفرعية الأكثر حساسية في حالة ميثيل الزئبق بينما تعتبر النتيجة الأكثر خطورة هي التأثير على تطور الجهاز العصبي.
    There has to be a fair distribution of responsibilities between both the developed and the developing nations. UN ويجب أن يكون هناك توزيع عادل للمسؤوليات بين كل من الدول المتقدمة النمو والنامية.
    Despite difficulties, the main point is to ensure the best possible representation in the Security Council of the various current components of the United, particularly the developing countries. UN وعلى الرغم من الصعوبات، فإن الرهان الأساسي يكمن في ضمان تمثيلية أفضل لمختلف المكونات الحالية لمنظمة الأمم المتحدة داخل مجلس الأمن، لا سيما الدول السائرة في طريق النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد