ويكيبيديا

    "the needs" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • احتياجات
        
    • لاحتياجات
        
    • باحتياجات
        
    • الاحتياجات
        
    • واحتياجات
        
    • حاجات
        
    • للاحتياجات
        
    • لحاجات
        
    • بالاحتياجات
        
    • بحاجات
        
    • متطلبات
        
    • والاحتياجات
        
    • احتياجاتهم
        
    • الحاجات
        
    • احتياجاتها
        
    Identifying the needs of developing countries and countries with economies in transition was another key aspect of this work. UN وكان تحديد احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال جانباً رئيسياً آخر من هذا العمل.
    Identifying the needs of developing countries and countries with economies in transition was another key aspect of this work. UN وكان تحديد احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال جانباً رئيسياً آخر من هذا العمل.
    As a result, to meet the needs of its staff, UNISFA has sought the temporary assistance of a qualified professional from another mission. UN وفي ضوء ذلك، سعت البعثة إلى تلبية احتياجات موظفيها بأن طلبت مساعدة مؤقتة من أخصائي محترف ومؤهل يعمل في بعثة أخرى.
    As such, they do not fully respond to the needs and opportunities of countries that have recently transitioned from middle- to high-income status. UN وهي على هذا النحو لا تستجيب لاحتياجات وفرص بلدان انتقلت مؤخراً من وضع بلدان متوسط الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل.
    Objective 1: Provision of improved information and training for health professionals and para-professionals on the needs of older persons UN الهدف 1: توفير معلومات أفضل وتدريب أحسن للمختصين في مجال الصحة ومساعديهم فيما يتعلق باحتياجات كبار السن
    Improved knowledge management should respond to the needs and demands identified. UN وينبغي أن يلبي نظام إدارة المعلومات المحسن الاحتياجات والمتطلبات المحددة.
    :: By 2016, county service delivery and outreach are informed by the needs and priorities of citizens UN :: بحلول عام 2016، سيتم الاسترشاد في تقديم الخدمات والتوعية بمعلومات عن احتياجات المواطنين وأولوياتهم
    the needs and capabilities of all these actors can vary considerably from region to region and from country to country. UN وقد تختلف احتياجات ومقدرات جميع هذه الجهات الفاعلة اختلافاً كبيراً من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر.
    the needs of displaced persons must be addressed in the post-2015 development agenda, at least at the indicator level. UN فيجب معالجة احتياجات الأشخاص المشردين في خطة التنمية لما بعد عام 2015، على الأقل على صعيد المؤشرات.
    The Subcommittee would also seek to add more examples, especially those reflecting the needs of developing countries. UN وستسعى أيضاً إلى إضافة المزيد من الأمثلة، لا سيما تلك التي تعكس احتياجات البلدان النامية.
    Addressing the needs of self-employed women and women entrepreneurs UN تلبية احتياجات النساء العاملات لحسابهن والمشتغلات بالأعمال الحرة
    Domestic governance, stability and commitment and generous external support tailored to the needs and priorities of Nepal were now needed. UN وتدعو الحاجة الآن إلى الحكم الرشيد والاستقرار والالتزام و دعم خارجي سخي يلبي احتياجات نيبال ويتماشى مع أولوياتها.
    Medicines, including those for chronic diseases, were provided to cover the needs of more than 15,000 people, or over 6 per cent. UN وقدمت أدوية منها أدوية لعلاج أمراض مزمنة لتغطية احتياجات أكثر من 000 15 شخص، أي أكثر من 6 في المائة.
    It provided counsel on how to best integrate the needs and demands of consumer organizations with those of businesses. UN وقدم الأونكتاد المشورة بشأن أفضل السبل لدمج احتياجات وطلبات المنظمات المعنية بالمستهلك مع احتياجات وطلبات قطاع الأعمال.
    Some of these initiatives addressed the needs of people who were not poor, but just below middle-class status. UN ولبى بعض هذه المبادرات احتياجات أشخاص لم يكونوا فقراء، ولكنهم كانوا تحت مستوى الطبقة المتوسطة مباشرة.
    We should make all these steps particularly responsive to the needs and concerns of vulnerable countries, such as LDCs. UN وينبغي أن نقوم بجميع هذه الخطوات المستجيبة بشكل خاص لاحتياجات وشواغل البلدان الضعيفة، ومنها أقل البلدان نموّاً.
    the needs of the most vulnerable should be considered, including women, children, the elderly and persons with disabilities. UN وينبغي إيلاء الاعتبار لاحتياجات من هم أشد ضعفاً، لا سيما النساء والأطفال والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة.
    Trinidad and Tobago stated its hope that development partners would be responsive to the needs of that highly vulnerable State. UN وأعربت ترينيداد وتوباغو عن أملها في أن يكون الشركاء في التنمية أكثر استجابة لاحتياجات تلك الدولة الضعيفة جداً.
    The guidelines assert that States should pay particular attention to the needs of vulnerable groups, which include indigenous peoples. UN وتؤكد المبادئ التوجيهية على ضرورة أن تولي الحكومات اهتماماً خاصاً باحتياجات الفئات الضعيفة، التي تشمل الشعوب الأصلية.
    Proposals for technical assistance activities designed to meet the needs identified in the priority areas determined by the Conference UN مقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى تلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر
    Trade diversification could greatly contribute to overall economic growth particularly when undertaken in a manner appropriate to the needs of the country. UN فتنويع التجارة يمكن أن يسهم إلى حد كبير في تحقيق النمو الاقتصادي الشامل خاصة عندما ينفﱠذ بطريقة تتمشى واحتياجات البلد.
    The Fund has increasingly promoted a process approach to development based on flexible long-term commitment to the needs of local populations. UN وقام الصندوق بتعزيز متزايد لنهج عملي يعالج التنمية ويقوم على أساس التزام مرن وطويل اﻷجل بتلبية حاجات السكان المحليين.
    France cooperates with a growing number of countries and pays special attention to the needs of developing countries. UN تتعاون فرنسا مع عدد متزايد من البلدان وتولي اهتماماً خاصاً للاحتياجات التي أعربت عنها البلدان النامية.
    The increase in the number of stress counsellors in the United Nations system will permit a more effective response to the needs of staff. UN وسيتيح زيادة عدد المستشارين لحالات الإجهاد في منظومة الأمم المتحدة توفير استجابة أكثر فعالية لحاجات الموظفين.
    We are guided by the needs expressed by our worldwide partner network of organizations, which represent minority and indigenous peoples. UN ونحن نسترشد بالاحتياجات التي تعرب عنها شبكة منظماتنا الشريكة في طول العالم وعرضه، وهي تمثل الأقليات والشعوب الأصلية.
    While paying attention to the relevant experiences of women, we have become increasingly aware of the needs of children. UN وفي الوقت الذي أولينا فيه اهتمامنا الى خبرات المرأة الوثيقة الصلـــــة، أصبحنا على وعي متزايد بحاجات الطفل.
    A rigid labour market hampers the development of a workforce that meets the needs of a knowledge-based economy. UN فسوق العمل غير المرنة تعيق تنمية قوة العمل التي تلبي متطلبات بناء اقتصاد قائم على المعرفة.
    UNCTAD should also streamline its publication programme taking into consideration the needs of developing countries and the requirements identified in the intergovernmental process. UN وعلى الأونكتاد أيضاً أن ينسق برنامجه في مجال النشر مع مراعاة احتياجات البلدان النامية والاحتياجات المحددة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    International humanitarian response is often essential to supporting and supplementing national efforts to protect and meet the needs of affected populations. UN وغالبا ما تكون الاستجابة الإنسانية الدولية ضرورية لدعم وتكملة الجهود الوطنية لحماية السكان المتضررين وتلبية احتياجاتهم.
    the needs to fill the knowledge gaps identified are for: UN وتتعلق الحاجات بسد فجوات المعرفة المحددة بما يلي:
    In the short term, dialogue with communities is vital to understanding the needs of affected communities and to building confidence. UN وعلى المدى القصير، لا غنى عن إجراء حوار مع المجتمعات المحلية المتضررة للوقوف على احتياجاتها ولبناء الثقة معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد