ويكيبيديا

    "the obligation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الالتزام
        
    • بالالتزام
        
    • للالتزام
        
    • على التزام
        
    • والالتزام
        
    • واجب
        
    • بالتزام
        
    • والتزام
        
    • فالالتزام
        
    • عن التزام
        
    • بواجب
        
    • من التزام
        
    • فإن التزام
        
    • ذلك التزام
        
    • الإلزام
        
    Furthermore, as is evident from paragraph 2, the obligation to reduce risk implies measures primarily taken at the domestic level. UN وكما يتضح من الفقرة 2، ينطوي الالتزام بالحد من المخاطر على تدابير تُتخذ بصورة رئيسية على المستوى الداخلي.
    In other words, the obligation applies to each State individually. UN وبعبارة أخرى، يسري الالتزام على كل دولة بصورة منفردة.
    Moreover, there was not necessarily a link between the obligation to extradite or prosecute and universal jurisdiction. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد بالضرورة صلة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية.
    In addition, Israel appears to consider itself bound by the obligation to provide effective warnings under customary law. UN إضـافة إلى ذلك، تعتبر إسرائيل نفسها فيما يبدو مقيدة بالالتزام بتوجيه إنذارات فعالة وفقـاً للقانون العرفي.
    In support of the obligation to settle disputes peacefully, the increasing caseload before the Court is encouraging. UN ودعما للالتزام بتسوية المنازعات سلميا، فإن تزايد عبء القضايا المعروضة على المحكمة يدعو إلى التشجيع.
    Article 29 establishes the obligation of society to every individual. UN وتنص المادة 29 على التزام المجتمع تجاه كل فرد.
    As will be further discussed below, such a comprehensive approach is relevant for the proper fulfilment of the obligation. UN وهذا النهج الشامل، كما سترد مناقشته بمزيد من التفصيل أدناه، هو نهج ملائم لأداء الالتزام بشكل سليم.
    Accordingly, where States have fulfilled the obligation to consider, and the fulfilment is supported by evidence, usually no recommendation has been made. UN وتبعا لذلك، لم تُقدم بوجه عام أيُّ توصيات للدول التي وفت بشرط الالتزام بالنظر في هذا المسألة وأثبتت ذلك بالأدلة.
    It remained to be decided whether the obligation, in addition to being a principle of international criminal law, was a customary rule. UN فلا يزال يتعين تقرير ما إذا كان ذلك الالتزام قاعدة عرفية، بالإضافة إلى كونه مبدأ من مبادئ القانون الجنائي الدولي.
    She supported the suggestion that the Commission should consider examining elements of the obligation independently of its source. UN وأعربت عن تأييدها للاقتراح الذي يدعو اللجنة إلى النظر في دراسة عناصر الالتزام بمعزل عن مصدره.
    The term " legal " was unnecessary to qualify the obligation. UN وقال إن كلمة ' ' قانوني`` ليست ضرورية لوصف الالتزام.
    Nor does it appear relevant that the group of entities to which the obligation is owed includes an international organization. UN كما لا يبدو أن وجود منظمة دولية ضمن مجموعة الكيانات التي يكون الالتزام واجبا تجاهها أمر ذو أهمية.
    the obligation to prevent ill-treatment in practice overlaps with and is largely congruent with the obligation to prevent torture. UN ويتداخل الالتزام بمنع إساءة المعاملة في الممارسة الفعلية مع الالتزام بمنع التعذيب، وينسجم معه إلى حد بعيد.
    The breach of the obligation may well affect more than one subject of international law or the international community as a whole. UN فخرق الالتزام يمكن أن يؤثر بالفعل على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل.
    the obligation to extradite or prosecute in existing treaties: UN `2` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات القائمة:
    The burden is disproportionately high if the fulfillment of the obligation makes the operation of the employer impossible. UN ويكون العبء كبيراً بصورة غير متناسبة إذا كان الوفاء بالالتزام يجعل أداء صاحب العمل لعمله متعذّراً.
    That would be the best way to help us fulfil the obligation he assigned to us to obtain concrete results by the conclusion of the current session. UN وسيكون هذا أفضل سبيل لمساعدتنا في الوفاء بالالتزام الذي أناطه بنا للوصول إلى نتائج محددة قبل اختتام الدورة الحالية.
    However, draft article 43 on ensuring the effective performance of the obligation of reparation raised more questions than it answered. UN بيد أن مشروع المادة 43 المتعلقة بكفالة الأداء الفعال للالتزام بالجبر يثير من الأسئلة أكثر مما يجيب عليها.
    I must stress once again the obligation of all concerned to respect UNIFIL's international and impartial status. UN ولا بد أن أؤكد مرة أخرى على التزام جميع اﻷطراف المعنية باحترام مركز القوة الدولي وغير المتحيز.
    the obligation to extradite or prosecute and the duty to cooperate in the fight against impunity; UN `1` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والالتزام بالتعاون من أجل مكافحة الإفلات من العقاب؛
    However, there are limits to the obligation to obey orders. UN ومع ذلك، ينطوي واجب الطاعة للرئيس المباشر على حدود.
    The view was expressed that, where a written contract and arbitration agreement existed, the obligation to communicate a copy needed to be maintained. UN وأبدي رأي مفاده أن هناك حاجة إلى الاحتفاظ بالتزام إرسال صورة من العقد عندما يكون هناك عقد مكتوب واتفاق على التحكيم.
    the obligation to fulfil can be subdivided into the obligations to facilitate, promote and provide. UN ويمكن تقسيم الالتزام بالوفاء إلى التزام بالتيسير والتزام بالتعزيز والتزام بالتوفير.
    the obligation to respect and to ensure respect for international humanitarian law in all circumstances is unequivocal. UN فالالتزام باحترام القانون الإنساني الدولي وضمان احترامه في ظل جميع الظروف لا لبس فيه.
    1. Reiterates the obligation of all Member States to carry out decisions of the Council on arms embargoes; UN ١ - يكرر اﻹعراب عن التزام جميع الدول اﻷعضاء بتنفيذ قرارات المجلس المتعلقة بعمليات حظر اﻷسلحة؛
    Regarding the obligation to provide effective remedies to the author that could allow him to see his daughters, the State party reiterates that nothing stops the author from exhausting the legal avenues available in cases of this nature. UN وفيما يتعلق بواجب منح صاحب البلاغ سُبل انتصاف فعالة تمكّنه من رؤية بناته، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن لا شيء يمنع صاحب البلاغ من استنفاد السُبل القانونية المتاحة في قضية من هذا النوع.
    Consequently, it disagrees that there are any grounds for exemption from the obligation to exhaust domestic remedies. UN ولذلك لا توافق على أن هناك أي أساس يعفي من التزام استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    the obligation of States to refrain from torture were also jus cogens. UN كذلك فإن التزام الدول بالامتناع عن التعذيب من القواعد الآمرة أيضا.
    This includes the obligation of all Member States to promote and respect human rights. UN ويشمل ذلك التزام جميع الدول الأعضاء بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Particular among these is the obligation for joint title to land. UN ومن هذه التدابير بصفة خاصة الإلزام بوجود شهادة ملكية مشتركة للأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد