These were reduced to nine officially recognized political parties following a re-registration exercise undertaken by the political Parties Registration Commission (PPRC). | UN | وقد اختزلت إلى تسعة أحزاب سياسية معترف به رسمياً عقب إعادة التسجيل التي اضطلعت بها لجنة تسجيل الأحزاب السياسية. |
Those events have increased concern across the political spectrum about the risk of the radicalization of politics along sectarian lines. | UN | وزادت هذه الحوادث من قلق الهيئات السياسية على اختلاف أطيافها إزاء مخاطر تصلب المواقف السياسية على أسس طائفية. |
Options for consideration include enhanced support for the political process and a possible United Nations peacekeeping operation. | UN | وتشمل الخيارات المطروحة للنظر تعزيز الدعم المقدم للعملية السياسية ولعملية الأمم المتحدة المحتملة لحفظ السلام. |
Council members also stressed the need for simultaneous progress by the Malian authorities on the political track. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضاً على ضرورة أن تحرز السلطات المالية تقدماً متزامناً على المسار السياسي. |
Creating the political and security space necessary for successful negotiations is crucial. | UN | ومن الأهمية بمكان تهيئة الحيز السياسي والأمني الضروري لإجراء مفاوضات ناجحة. |
He underlined the importance of timely elections to consolidate the political process. | UN | وشدد على أهمية إجراء الانتخابات في حينها بهدف تعزيز العملية السياسية. |
During the debate, Council members welcomed the unprecedented achievements in the political arena and with regard to the security strategy. | UN | وخلال المناقشة رحب أعضاء المجلس بالإنجازات غير المسبوقة التي تحققت على الساحة السياسية وفي ما يتعلق باستراتيجية الأمن. |
The prominent Liberians on the list have associated openly with the political opposition to the governing Unity Party. | UN | كذلك، فإن أبرز الليبريين المدرجين بالقائمة هم الأشخاص الذين ارتبطوا صراحة بالمعارضة السياسية لحزب الوحدة الحاكم. |
This formed an essential complement to the political process. | UN | وشكل هذا الأمر عنصرا أساسيا مكملا للعملية السياسية. |
the political agreements that underlie transition processes often require strong international support and a favourable regional environment. | UN | وغالباً ما تتطلب الاتفاقات السياسية الكامنة وراء عمليات الانتقال دعماً دولياً قوياً وبيئة إقليمية مواتية. |
the political and security issues can be settled or closed only if the human rights violations are dealt with decisively. | UN | ولا يمكن تسوية المسائل السياسية والأمنية أو إنهاؤها إلا إذا جرى تناول هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان بطريقة حاسمة. |
Others could also be released given the political nature of their detention. | UN | ويمكن الإفراج أيضا عن محتجزين آخرين بالنظر إلى الطبيعة السياسية لاحتجازهم. |
the political, educational and even aesthetics challenges are significant. | UN | كما أن التحديات السياسية والتعليمية، بل والجمالية، كبيرة. |
All that is required is the political will to invest in people. | UN | إذ إن كل المطلوب هو الإرادة السياسية نحو الاستثمار في البشر. |
Some members expressed the need for a continued United Nations presence in Burundi to support the political process. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن الحاجة إلى استمرار وجود الأمم المتحدة في بوروندي في دعم العملية السياسية. |
It was evident that they were not mere excesses of State officials, but essential components of the political system. | UN | ومن الواضح أنها لم تكن مجرد تجاوزات من مسؤولين في الدولة ولكنها مكونات أساسية في النظام السياسي. |
The post-2015 agenda should indeed, address the suffering of women and ensure the participation of women in the political and economic sphere. | UN | واستطرد قائلا إن خطة ما بعد 2015 ينبغي، في الواقع، أن تتصدى لمعاناة المرأة وتكفل مشاركتها في المجال السياسي والاقتصادي. |
The recommendations outline specific actions required at the political and operational levels. | UN | وتشير التوصيات إلى إجراءات محددة يجب اتخاذها على المستويين السياسي والتنفيذي. |
I also note positive developments on the political front. | UN | كما أشير إلى تطورات إيجابية في المجال السياسي. |
Noting that the situation had evolved significantly, she commended the Malian authorities for progress achieved at the political and security levels. | UN | وإذ لاحظت أن الحالة شهدت تطورا كبيرا، أثنت على السلطات المالية لما حققته من تقدم على الصعيدين السياسي والأمني. |
the political leaders of a country cannot take the whole responsibility but encouragement and guidance are needed. | UN | ولا يمكن للزعماء السياسيين في أي بلد أن يتحملوا كامل المسؤولية ولكن يلزم التشجيع والتوجيه. |
Achieved; no incident escalated to the political level | UN | أُنجز؛ لم يشهد أي حادث تصعيدا يأخذ بعدا سياسيا |
Supporting the political process and reconstituting a stable and peaceful political order have to be central goals. | UN | وينبغي أن تتمثل الأهداف الرئيسية في دعم العملية السياسية وإعادة تشكيل نظام سياسي مستقر وسلمي. |
Many issues, it was observed, can be handled by the political coordinators without requiring the attention of the ambassadors. | UN | ولوحظ أن العديد من القضايا يمكن أن يعالجها المنسقون السياسيون دون أن تستلزم استرعاء انتباه السفراء إليها. |
During the primaries, the political parties had shown commendable political maturity. | UN | وأثناء الانتخابات الأولية أظهرت الأحزاب السياسية نضجاً سياسياً يستحق الثناء. |
the political system per se does not discriminate against female representation in politics in the Maltese Islands. | UN | النظام السياسي في حد ذاته لا يميز ضد تمثيل الإناث في السياسة في الجزر المالطية. |
The Indictments Chamber annulled the proceedings instituted against the political leaders charged with attempted offences against State security. | UN | فدائرة الاتهام ألغت دعوى قضائية أُقيمت ضد قادة سياسيين جرت ملاحقتهم لمحاولة النيل من أمن الدولة. |
Get together with Reporter Jo from the political division and investigate into every single politician that you can think of. | Open Subtitles | اذهب مع المراسل جو من القسم السياسى والتحقيق حول كل شخصية سياسية يمكن ان تخطر ببالك |
Drug policies are inseparable from the political and social environment in which they mature. | UN | ولا تنفصل السياسات المتصلة بالمخدرات عن البيئة الاجتماعية والسياسية التي تتطور فيها. |