ويكيبيديا

    "the said" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المذكورة
        
    • المذكور
        
    • المذكورين
        
    • المشار إليه
        
    • المذكورتين
        
    • السالفة الذكر
        
    • السالف الذكر
        
    • المذكورون
        
    • المذكوران
        
    • المذكورتان
        
    • المنوه
        
    • المعني على
        
    As such, all children of the said age should be in school and the attrition level is low. UN وعلى هذا النحو، ينبغي أن يكون جميع الأطفال في السن المذكورة في المدرسة ومستوى التناقص منخفض.
    Italy will continue to serve as ViceChairman for the said period. UN وستستمر إيطاليا في الاضطلاع بدور نائب الرئيس في الفترة المذكورة.
    This occurs in the summer following the said scholastic year. UN ويحدث ذلك في الصيف الذي يعقب السنة الدراسية المذكورة.
    the said summary maintains its structure, which consists of five main headings: UN ويظل هيكل الموجز المذكور كما هو متألفاً من خمسة عناوين رئيسية:
    In addition, the said law aims to make civil registration procedures fairer and more convenient for the public. UN وإضافة إلى ذلك، يهدف القانون المذكور إلى جعل إجراءات تسجيل الحالة المدنية أكثر إنصافاً ويسراً للجمهور.
    There are still some deficiencies in the practical approach of the judiciary in the interpretation of the said law. UN ولا تزال توجد بعض أوجه القصور في النهج العملي الذي يتخذه الجهاز القضائي في تفسير القانون المذكور.
    Furthermore, the said actions were accompanied by public statements. UN وعلاوة على ذلك، اقترنت الأعمال المذكورة ببيانات عامة.
    To date, however, the said visits have not been scheduled. UN بيد أن الزيارات المذكورة لم يحدد موعدها حتى الآن.
    Furthermore, the said actions were accompanied by public statements. UN وعلاوة على ذلك، اقترنت الأعمال المذكورة ببيانات عامة.
    Reaffirming the applicability of the said Convention to the occupied Syrian Golan, UN وإذ تؤكد من جديد انطباق الاتفاقية المذكورة على الجولان السوري المحتل،
    The NGOs provided inputs for the development of the said global programmes. UN وقدمت المنظمات غير الحكوميــة مدخــلات في عملية تطوير البرامج العالمية المذكورة.
    A single dwelling may be built on any given property, the structure thereafter becoming a part of the said property. UN ويمكن بناء المسكن الواحد على أي ملكية معينة، وبدءاً من ذلك الحين يصبح الهيكل جزءا من الملكية المذكورة.
    the said convention has been ratified by Guatemala and is therefore part of the country's legal system. UN لقد صدقت غواتيمالا على الاتفاقية المذكورة آنفا، ومن ثم فهي طرف في هذا الصك القانوني ومنضمة إليه.
    Government also work with CSO's in systematic monitoring of the implementation of the said Labor Conventions. UN كما تتعاون الحكومة مع منظمات المجتمع المدني في مجال الرصد المنهجي لتنفيذ اتفاقيات العمل المذكورة أعلاه.
    Therefore, the Slovak Republic objects to the said general reservation. UN ولذلك، فإن جمهورية سلوفاكيا تعترض على التحفظ العام المذكور.
    The agreements highlight the verification of compliance with the said resolution, as stipulated in paragraph 16 thereof. UN ويشدد الاتفاقان على التحقق من امتثال القرار المذكور كما تنص على ذلك الفقرة ٦١ منه.
    The agreement highlights the verification of the compliance of the said resolution, as stipulated in its paragraph 16. UN ويسلط الاتفاق الضوء على التحقق من الامتثال للقرار المذكور على النحو المنصوص عليه في فقرته ١٦.
    the said report will provide more data, as well as more in-depth analysis of regulations and practices relevant to child protection. UN وسوف يورد التقرير المذكور مزيداً من البيانات، فضلاً عن تحليل متعمق بدرجة أكبر للوائح والممارسات ذات الصلة بحماية الطفل.
    At the same time, it considered that the said principle was not the only relevant principle for the decolonization of Non-Self-Governing Territories. UN وهي ترى، في الوقت نفسه، أن المبدأ المذكور ليس فقط مبدأً ذا أهمية لإنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Articles 6, 172, 173 and 174 of the said code are relevant to weapons of mass destruction. UN وتتناول المواد 6، و 172، و 173، و 174 من القانون المذكور أسلحة الدمار الشامل.
    They reaffirmed their determination and commitment to the full implementation and follow up of the said Declarations. UN وأكدوا من جديد على إصرارهم على التنفيذ الكامل للإعلانين المذكورين والتزامهم بتنفيذهما، ومتابعتهم لهما؛
    However, it must examine if the said interference could be considered either arbitrary or unlawful. UN غير أن على اللجنة أن تدرس ما إذا كان يمكن اعتبار المساس المشار إليه تعسفياً أو غير مشروع.
    These factors had been identified to have facilitated the said two cases. UN وقد تسببت هذه العوامل في تيسير حدوث الحالتين المذكورتين.
    In coordination with other State agencies it has been working on the design of the strategic and operative plan for the said Plan. UN ويعمل، بالتنسيق مع الوكالات الأخرى في الدولة، على إعداد الخطة الاستراتيجية والتشغيلية للخطة السالفة الذكر.
    She therefore argues that the discriminatory effect of the said provision of the Act is not abolished for her, but still continues. UN ولذلك تحتج بأن اﻷثر التمييزي للنص السالف الذكر من قانون إعانة البطالة لم يلغ بالنسبة لها وإنما لا يزال ساريا.
    the said representatives at the same time insisted on the need to identify precisely the scope of application of the proposed measures. UN وفي الوقت نفسه، أصر الممثلون المذكورون على ضرورة تحديد نطاق تطبيق التدابير المقترحة بكل دقة.
    the said prisoners were sent to the public prosecution and placed in solitary confinement until 2 November 2007, as an administrative penalty. UN وقد أُرسل السجينان المذكوران إلى النيابة العامة ووضعا في الحبس الانفرادي حتى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 كعقوبة إدارية.
    13. the said balance areas have the following features: UN 13 - وتتسم منطقتا الحصر المذكورتان بما يلي:
    How the Security Council approaches the said exercises will be a yardstick to assess its impartiality and judge whether or not it can contribute to global peace and security in both name and in reality. UN وأن الكيفية التي يتعامل بها مجلس الأمن مع المناورات المنوه عنها ستشكل مقياساً لتقييم نزاهته وللحكم على ما إذا كان باستطاعته أم لا أن يساهم في السلم والأمن العالميين، قولاً وفعلاً.
    the said authorities must inform the person concerned without delay of his or her rights. UN ويتعين عليها أن تطلع دون إبطاء الشخص المعني على حقوقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد