Later I must run to the end of the station. | Open Subtitles | في وقت لاحق يجب أن تشغيل إلى نهاية المحطة. |
As I come to the end of my address I want to touch on Security Council reform. | UN | وإذْ أصلُ إلى نهاية خطابي، أود أن أتطرق إلى إصلاح مجلس الأمن. |
From 2006 to the end of 2009, the total number of 84,589 families had received cows. | UN | وفي الفترة من عام 2006 إلى نهاية عام 2009، حصل ما مجموعه 589 84 أسرة على البقر. |
Revised resource requirements and funding availability to the end of 2015 | UN | الاحتياجات المنقحة من الموارد وتوافر الأموال حتى نهاية عام 2015 |
From the beginning of the space age to the end of 2007, there were 4,457 space launches. | UN | فمنذ بداية عصر الفضاء حتى نهاية عام 2007، كانت هناك 457 4 عملية إطلاق فضائية. |
Up to the end of 2007, 95 per cent of Army personnel have received such training. | UN | وحتى نهاية عام 2007، تلقى 95 في المائة من أفراد الجيش هذا التدريب. |
This brings me to the end of my list of speakers for today. | UN | وبذا نصل إلى نهاية قائمة المتكلمين لهذا اليوم. |
We have now come to the end of the last plenary meeting of the Conference on Disarmament during Tunisia's term of office. | UN | ووصلنا الآن إلى نهاية الجلسة العامة الأخيرة من مؤتمر نزع السلاح أثناء ولاية تونس. |
Those countries may wish to add the following language to the end of paragraph 6: | UN | وقد ترغب تلك البلدان إضافة النص التالي إلى نهاية الفقرة 6: |
It interrupts the series of obligations imposed on States, and should be moved either to a place immediately following article 1 or to the end of the text. | UN | فهي تقطع سلسلة الالتزامات المفروضة على الدول، وينبغي نقلها إما إلى مكان يلي مباشرة المادة 1 أو إلى نهاية النص. |
Could it not be moved to the end of part I or the beginning of part II? | UN | ألا يمكن نقلها إلى نهاية الجزء اﻷول أو بداية الجزء الثاني؟ |
Certainly, we have not yet come to the end of the tunnel, but at least we can see a distant light of hope. | UN | فربما لم نصل بالتأكيد إلى نهاية النفق بعد، غير أنه يمكننا على اﻷقل مشاهدة بصيص من اﻷمل. |
Dear colleagues, we have thus come to the end of our plenary meeting and of the second part of our session. | UN | ها قد وصلنا إلى نهاية جلستنا العامة ونهاية الجزء الثاني من الدورة. |
The pension is payable up to the end of the month in which the member dies. | UN | ويدفع المعاش إلى نهاية الشهر الذي يتوفى فيه العضو؛ |
Below is a figure showing the percentage of females in Parliament from 1990 to the end of the project in 2000. | UN | ويبين الشكل التالي النسبة المئوية للإناث في البرلمان في الفترة من عام 1990 حتى نهاية المشروع في عام 2000. |
After taking this into account, the overall additional requirements for the mission to the end of 2003 amount to $113,500. | UN | وبعد وضع هذا في الاعتبار، يبلغ إجمالي الاحتياجات الإضافية لهذه البعثة 500 113 دولار حتى نهاية عام 2003. |
After taking this into account, the overall additional requirements for the mission to the end of 2003 amount to $1,860,900. | UN | وبعد وضع ذلك في الاعتبار، يبلغ إجمالي الاحتياجات الإضافية للبعثة 900 860 1 دولار حتى نهاية عام 2003. |
Up to the end of the 1980s, this population was the main source of manpower recruitment for the national industrial and construction sectors. | UN | وحتى نهاية الثمانينات، كان هؤلاء السكان هم المصدر الرئيسي لتزويد قطاعي الصناعة والتشييد الوطنيين بالقوى العاملة. |
As we come to the end of the International Decade for a Culture of Peace, we should start taking stock of what we have achieved since it began. | UN | إننا إذ نقترب من نهاية العقد الدولي لثقافة السلام، ينبغي لنا أن نبدأ في تقييم ما أنجزناه منذ البداية. |
Let's just see if we could get through to the end of our lives without further damage. | Open Subtitles | دعنا نرى اذا كان يمكننا ان نخوض هذا الى نهاية ارواحنا بدون اية خسائر اضافية |
We should continue with the same resolve and determination that led to the end of slavery, colonialism and apartheid. | UN | وينبغي علينا أن نواصل بنفس العزيمة والتصميم اللذين أديا إلى إنهاء العبودية والاستعمار والفصل العنصري. |
The Conference on Disarmament is now coming to the end of another annual session without a programme of work. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح مشرف الآن على نهاية دورة سنوية أخرى من دون برنامج عمل. |
At other times, historical changes might lead to the end of one cleavage but the possible emergence of another. | UN | وفي أحيان أخرى، قد تؤدي التغيرات التاريخية إلى انتهاء انشقاق معين ولكن إلى احتمال ظهور انشقاق آخر. |
The suggestion was made that the opening phrases should be removed to the end of the provisions, and the Secretariat was requested to revise the paragraph accordingly. | UN | واقتُرح نقل الجُمل الافتتاحية إلى آخر نص الأحكام، وطُلب إلى الأمانة أن تنقح الفقرة تبعاً لذلك. |
UNHCR aims to have all balances up to the end of 2001 reconciled by the end of 2004. | UN | وتهدف المفوضية إلى التوصل، في نهاية عام 2004، إلى تسوية جميع الأرصدة حتى نهاية عام 2004. |
So you come to the end of your rope and you admit defeat and you're in despair. | Open Subtitles | حسناً و إذا وصلت لنهاية الحبل و إعترفت بالهزيمه و كنت في حالة من اليأس |
Rereading it, it made poignantly clear the far-reaching changes since 1956, both on the international scene - from decolonization to the end of the cold war - and on the Italian domestic political scene. | UN | إن قراءته من جديد أوضحت بجلاء التغيرات البعيدة اﻷثر التي حدثت منذ عام ١٩٥٦، على الساحة الدولية من تصفية الاستعمار الى انتهاء الحرب الباردة وكذلك على الصعيد السياسي الايطالي المحلي. |
With these statements we have come to the end of the list of speakers I have before me. | UN | وبهذه الكلمات نأتي إلى ختام قائمة المتكلمين الموجودة أمامي. |
UNHCR aims to have all balances up to the end of 2001 reconciled by the end of 2004. | UN | وتنشد المفوضية إلى التوصل بحلول نهاية عام 2004 إلى تسوية جميع أرصدتها المستحقة لغاية نهاية عام 2001. |