| These figures can show us clearly the increase in female participation in secondary school as the number of schools increases. | UN | وهذه الأرقام يمكن أن تبين لنا بوضوح الزيادة في اشتراك الإناث في المدارس الثانوية مع تزايد عدد المدارس. |
| Such campaigns enable us to reach a wider public. | UN | فهذه الحملات تتيح لنا الوصول إلى جمهور أوسع. |
| I also wish to express my appreciation to Secretary-General Ban Ki-moon for the insightful report (A/63/165) before us. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تقديري للأمين العام بان كي مون على التقرير المتبصر المعروض علينا. |
| We at the United Nations are duty-bound to do what compassion and human decency demand of us. | UN | نحن في الأمم المتحدة يفرض علينا واجبنا أن نفعل ما يقتضيه منا التعاطف والكرامة الإنسانية. |
| These events led us to think hard and deeply. | UN | وتلك الأحداث حدت بنا إلى التفكير بجدية وتعمق. |
| Needs, funds available and expenditure in millions of US$ | UN | الاحتياجات، والأموال المتاحة، والنفقات بملايين دولارات الولايات المتحدة |
| We must come together as one United Nations, and we call upon Member States to join us in answering their call. | UN | لذا يجب أن تتضافر جهودنا تحت أمم متحدة واحدة، ونحن نناشد الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في تلبية النداء. |
| That unanimous decision is binding on all of us. | UN | إن ذلك المقرر المتخذ بالإجماع ملزم لنا جميعا. |
| However, improving the coordination of initiatives and activities in that area among the countries in the region remains a challenge for us. | UN | ومع ذلك، فإن تحسين التنسيق بين المبادرات والأنشطة في ذلك المجال بين بلدان المنطقة لا يزال يشكل تحدياً بالنسبة لنا. |
| He highlighted some of the ways international institutions need to reform to enable us all, collectively, to meet those challenges. | UN | وسلّط الأضواء على بعض السبل التي يلزم إصلاح المؤسسات الدولية بها ليتسنى لنا جميعاً، مجتمعين، التصدي لتلك التحدّيات. |
| We were close to reaching the desired consensus which would have allowed us to resume our work. | UN | وإننا كنا قريبين من التوصل إلى توافق الآراء المستصوب الذي كان سيسمح لنا باستئناف عملنا. |
| We in the European Union fully believe that this plan gives us a realistic basis to get the CD back to negotiations. | UN | ونحن في الاتحاد الأوروبي نثق كل الثقة بأن هذه الخطة تقدم لنا أساساًً موضوعياً لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى المفاوضات. |
| It seems to us we must all work together to explain this unacceptable situation to the Georgian leadership. | UN | ويبدو لنا أنه لا بد لنا من أن نعمل سوياً لإفهام الزعامة الجورجية هذا الوضع المرفوض. |
| South Africa will join the majority in the Assembly this morning in supporting the draft resolution before us. | UN | وستضم جنوب أفريقيا صوتها إلى أصوات الأغلبية في الجمعية العامة مؤيدة لمشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
| However, our experience has enriched and matured us and bestowed upon us a priceless heritage of values. | UN | ومهما يكن عليه الأمر فقد زادت تجربتنا ونضجت وأسبغت علينا تراثا لا يقدر من القيم. |
| Now each of us has a responsibility to act. | UN | والآن تقع على عاتق كل منا مسؤولية التصرف. |
| I trust that the United Nations Conference on Sustainable Development will produce results that can take us further down this road. | UN | وإنني واثق أنّ مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة، سيُعطي نتائج يمكنها أن تمضي بنا قُدُماً على هذا الطريق. |
| Every year a sum of US$ 115 million is spent by the Government for this innovative programme. | UN | وتنفق الحكومة سنويا مبلغ 115 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على هذا البرنامج المبتكر. |
| We therefore urge those that continue to use cluster munitions to end this practice and join us in achieving these goals. | UN | ولهذا، نحث أولئك الذين يواصلون استخدام الذخائر العنقودية على وضع حد لهذه الممارسة والانضمام إلينا في تحقيق هذه الأهداف. |
| It is for us, leaders of our countries, to change this situation. | UN | ولذلك فالأمر يتوقف علينا، نحن زعماء بلادنا، في تغيير هذا الوضع. |
| The countries that cooperate should respect national systems and not impose their own aid reception mechanisms on us. | UN | وينبغي للبلدان التي تتعاون معنا أن تحترم النظم الوطنية وألا تفرض آلياتها الخاصة بتلقّي المعونات علينا. |
| It had also contributed over US$ 20 million since 2010 to vocational training projects, most of them focusing on Africa. | UN | كما ساهمت اليابان بأكثر من 20 مليون دولار أمريكي في مشاريع للتدريب المهني كان يركّز أغلبها على أفريقيا. |
| I feel sure that the future will not conceal from us the great difficulties that humanity still faces. | UN | وإنني على ثقة في أن المستقبل لن يحجب عنا الصعوبات الكبيرة التي لا تزال تواجهها اﻹنسانية. |
| For us, relaunching the disarmament process at the multilateral level is a major challenge that requires that we all work together. | UN | وبالنسبة لنا، تشكّل إعادة إطلاق عملية نزع السلاح على المستوى المتعدد الأطراف تحديا كبيرا يتطلب منّا جميعا العمل معا. |
| We are equally confident that integrated, coordinated and selfless partnership can save our planet for us and for future generations. | UN | كما أننا واثقون بأنه يمكن للشراكة المتكاملة المنسقة والمتفانية أن تنقذ كوكبنا من أجلنا ومن أجل أجيال المستقبل. |
| The religious convictions that we hold in our hearts can forge new bonds among people, or they can tear us apart. | UN | والمعتقدات الدينية التي نكنها في قلوبنا قادرة على تشكيل روابط جديدة بين الناس، أو على التفريق بيننا وتشتيت شملنا. |
| We are one, and the public perceives us as such. | UN | إننا جميعا واحد، والجمهور ينظر الينا على هذا اﻷساس. |
| I'd come from Washington to explain the us Army's strong opposition to one of Lord Mountbatten's favorite projects. | Open Subtitles | أتيت من واشنطن حتى أشرح موقف الجيش الأميركي المعارض بشدة لأحد مشاريع اللورد ماونت باترن المفضلة |