God was just this black void that we cried into. | Open Subtitles | الرب كان مجرد الفراغ الأسود الذى كنا نهرع إليه |
Yeah, but there was always that void inside of him. | Open Subtitles | نعم، ولكن كان هناك دائما هذا الفراغ في داخله |
I never thanked you for helping me out of the void. | Open Subtitles | لم أشكرك مطلقا على مساعدتك لي عندما كنت في الفراغ |
The steady weakening of representative institutions has created a void, which the incipient steps towards decentralization cannot yet fill. | UN | وقد نشأ عن الضعف المطرد في المؤسسات النيابية فراغ لا يمكن أن تمﻷه الخطوات اﻷولية نحو اللامركزية. |
Consequently, the Council of State also declared void those acts made in exercising the so-called civil protection emergency powers. | UN | وبالتالي، فقد أعلن مجلس الدولة أيضا بطلان تلك الإجراءات المتخذة لممارسة ما تُسمى سلطات الطوارئ للحماية المدنية. |
All other laws must be consistent with the Constitution, otherwise they can be declared null and void. | UN | ويجب أن تكون كافة القوانين الأخرى متفقة مع الدستور، وبخلاف ذلك يمكن إعلانها باطلة ولاغية. |
We reaffirm that its illegal annexation by Israel, which has never been recognized by the international community, remains null and void. | UN | ونؤكد من جديد أن ضمها غير القانوني من قبل إسرائيل الذي لم يعترف به المجتمع الدولي، يظل باطلا ولاغيا. |
Look, man. you got anything from the manifest match the void? | Open Subtitles | إسمع هل هناك شيء من إستدعاء القطع يطابق الفراغ ؟ |
Pathetic earthlings. Hurling your bodies into the void. - | Open Subtitles | اشياء الارض المثيرة للشفقة تقذف بعيدا فى الفراغ |
Well, I do, too, and a wife, and they're out there somewhere, in the Enchanted Forest or a void. | Open Subtitles | لديّ ابنة أيضاً، و زوجة. و هما بعيدتان في مكانٍ ما. في غابةٍ مسحورة، أو في الفراغ. |
So it has become necessary for global civil society to step into the void. | UN | ولذلك بات من الضروري للمجتمع المدني العالمي أن يملا الفراغ. |
The continuing electoral void is dangerous for the integrity and sovereignty of Lebanon. | UN | ويشكل الفراغ الانتخابي المستمر خطرا على سلامة وسيادة لبنان. |
The electoral void combined with the stalled functions of Parliament are threats to the country's ability to operate as a sovereign, democratic and independent State. | UN | ويمثل الفراغ الانتخابي مقترنا بتوقف مهام البرلمان تهديدا لقدرة البلد على تصريف شؤونه كدولة ديمقراطيه مستقلة ذات سيادة. |
Because of the high cost of petrol and transportation, they had limited access to health care, and private enterprise had yet to fill the void left by the elimination in rural areas of many public services. | UN | ونظرا لارتفاع تكاليف النفط والنقل، فإن إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية محدودة، كما أنه أصبح يتعين على المؤسسات الخاصة أن تملأ الفراغ الناشئ عن إزالة الخدمات العامة العديدة من المناطق الريفية. |
Have you ever considered that all of this excessive partying may be your attempt to fill a void? | Open Subtitles | هل فكرتِ من قبل في أن هذه الحفلات المُفرطة قد تكون مُحاولة منك لملء فراغ ؟ |
Should you walk away, the dynasty you worked so hard to build will disappear into history's black void. | Open Subtitles | , أيجب أن تسير بعيدا السلالة التي عملت بجد جدا لبنائها ستختفي إلى فراغ التاريخ الأسود |
Nullification meant that the marriage became void from the very beginning, as if it had never been contracted. | UN | وأوضحت أن بطلان الزواج يعني أن الزواج أصبح لاغيا من البداية كأنه لم يجر التعاقد بشأنه. |
The court concluded that the purchase contracts are void under common law due to unilateral mistake and dismissed the claims accordingly. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن عقود الاشتراء باطلة بمقتضى القانون العام نتيجة لخطأ أحادي الجانب ورفضت الدعوى بناء على ذلك. |
It also remains unclear for the Committee whether a provision of domestic law can be declared null and void if it contradicts the Covenant. | UN | ويظل من غير الواضح للجنة أيضا ما إذا كان يمكن إعلان حكم ما في القانون المحلي باطلا ولاغيا إذا تناقض مع العهد. |
He claims that his case file contains only extracts of the pardon, and is not signed by the President, therefore being void. | UN | ويدعي أن ليست في ملف قضيته سوى مقتطفات من مرسوم العفو وأنها لا تحمل توقيع الرئيس وتكون من ثم لاغية. |
The first concept was indeed necessary but required more precise definition, for an invalid reservation would be null and void. | UN | وقالت إن المفهوم الأول ضروري بالفعل، لكنه يحتاج إلى تعريف أدقَّ، لأن التحفظ غير الصحيح يعتبر باطلاً ولاغياً. |
Furthermore, a marriage contracted between persons either of whom is bound by a previous marriage shall be void. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الزواج الذي يعقد بين شخصين أي منهما مقيد بعقد زواج سابق باطل. |
This principle always applies unless the expulsion is null and void, for example, if it contains a particularly grave and clear error. | UN | وينطبق هذا المبدأ دائما ما لم يكن أمر الطرد لاغيا وباطلا، إذا كان يحتوي مثلا على خطأ جسيم وواضح للغاية. |
If a lawyer was not present throughout the trial, the verdict would be declared null and void. | UN | وإذا لم يحضر المحامي منذ بداية المحاكمة، فإن القرار الصادر يكون لاغياً وكأن لم يكن. |
For example, reforms of extension services have left an institutional void which could hinder access to agricultural innovation. | UN | وعلى سبيل المثال، خلفت الإصلاحات في الخدمات الإرشادية فراغا مؤسسيا يمكن أن يعرقل فرص الوصول إلى الابتكار الزراعي. |
President Arafat's sudden demise has left a void in the political canvass of Palestine that will be difficult to fill. | UN | فقد ترك رحيل الرئيس عرفات المفاجئ فراغاً في الساحة السياسية الفلسطينية سيكون من الصعب ملؤه. |
What happened after that remains a pitch black void. | Open Subtitles | ماحدث بعد ذالك هي بقايا الملعب السوداء الفارغة |
One Committee member expressed the view that the response was null and void. | UN | وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن رأي مفاده أن الرد لاغ وباطل. |
We must fill this void in our defences. | UN | وعلينا أن نسد هذه الثغرة في دفاعاتنا. |