ويكيبيديا

    "a la cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتعاون
        
    • على التعاون
        
    • في التعاون
        
    • إلى التعاون
        
    • في مجال التعاون
        
    • الى التعاون
        
    • من التعاون
        
    • عن التعاون
        
    • إلى تعاون
        
    • من أجل التعاون
        
    • بشأن التعاون
        
    • في إطار التعاون
        
    • لأغراض التعاون
        
    • على تعاون
        
    • أمام التعاون
        
    Unas 50 organizaciones no gubernamentales declararon su apoyo a la cooperación no afiliada en estos días de acción. UN وأعلن قرابة ٥٠ من المنظمات غير الحكومية دعمها للتعاون غير الحزبي طوال مدة الالتزام هذه.
    En el marco multilateral, la Unión Europea persigue el objetivo de consolidar la paz mediante su apoyo a la cooperación regional. UN وفي نطاق اﻹطار المتعدد اﻷطراف، يسعى الاتحاد اﻷوروبي إلى تحقيق هدف تعزيــــز السلام من خلال دعمه للتعاون اﻹقليمي.
    En una cumbre sin precedentes, la comunidad parlamentaria mundial, al más alto nivel, se comprometió a suministrar la dimensión parlamentaria a la cooperación internacional. UN وفي مؤتمر قمة لم يسبق له مثيل، التزم المجتمع البرلماني الدولي، على أعلى مستوى، بإضفاء بعد برلماني على التعاون الدولي.
    Unos lazos más sólidos entre China y África contribuirán a la cooperación Sur-Sur y a la paz y al desarrollo internacionales. UN ومن شأن العلاقات الأقوى بين الصين وأفريقيا أن تسهم في التعاون بين الجنوب والجنوب، وفي السلم والتنمية الدوليين.
    Resultan especialmente pertinentes las medidas encaminadas a facilitar la transición de la asistencia humanitaria a la cooperación para el desarrollo. UN ومن المناسب بصفة خاصة اتخاذ إجراء موجه إلى تخفيف حدة التحول من المساعدة اﻹنسانية إلى التعاون اﻹنمائي.
    Debemos alentar la cooperación regional en apoyo de nuestros otros esfuerzos encaminados a la cooperación multilateral. UN يجب أن نشجع التعاون اﻹقليمي كتكملة لجهودنا في مجال التعاون المتعدد اﻷطراف.
    Los países de la región también demostraron un creciente apoyo a la cooperación Sur-Sur. UN وبرهنت أيضا البلدان في المنطقة على دعم متزايد للتعاون بين الجنوب والجنوب.
    También aprobó las Directrices prácticas para buenas prácticas relativas a la cooperación técnica en estadística. UN كما اعتمدت مبادئ توجيهية عملية للممارسات السليمة بالنسبة للتعاون التقني في مجال اﻹحصاءات.
    El representante de Cuba expresó el decidido apoyo de su país a la cooperación Sur-Sur. UN وأعرب ممثل كوبا عن تأييد بلده بشكل قوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En este mundo tan globalizado, la cooperación regional, incluida la cooperación Sur-Sur, puede muy bien servir de complemento a la cooperación internacional. UN وفي هذا العالم الشديد العولمة، يمكن للتعاون الإقليمي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب، أن يتمم التعاون الدولي.
    También destacó el apoyo del GRULAC a la cooperación entre la UNCTAD y la AMOPI. UN كما شدد على دعم مجموعته للتعاون بين الأونكتاد والرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار.
    En el informe se subraya la importancia que asigna el Comité Especial a la cooperación con las Potencias administradoras. UN وأوضح أن التقرير يؤكد على الأهمية التي تعلقها اللجنة الخاصة على التعاون مع الدول القائمة بالإدارة.
    Los asociados para el desarrollo del Norte han reiterado su apoyo a la cooperación Sur-Sur alentando el establecimiento de alianzas triangulares. UN فقد ركّز الشركاء الإنمائيون في الشمال دعمهم على التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تشجيع الشراكات الثلاثية.
    La República de Corea, uno de los países de importancia fundamental en ese campo continuó dando gran importancia a la cooperación Sur-Sur. UN وتواصل جمهورية كوريا، باعتبارها إحدى البلدان المحورية في هذا الصدد تعليق أهمية كبيرة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Asimismo, pone todo su empeño en contribuir a la cooperación internacional en este ámbito. UN وتتخذ ما تستطيع من خطوات للإسهام في التعاون الدولي في هذا المجال.
    Las iniciativas relativas a la cooperación Sur-Sur se definieron como un rasgo sobresaliente de los proyectos de la ONUDI. UN وتبيَّن أن الشروع في التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمثل سمة بارزة خاصة في مشاريع اليونيدو.
    Ello ha inyectado una nueva vitalidad a la cooperación Sur-Sur y ha fomentado vigorosamente el desarrollo económico y social de África. UN وقد ضخَّ ذلك حيوية جديدة في التعاون بين بلدان الجنوب، وأعطى دفعة قوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    La comunidad internacional debe seguir concediendo prioridad a la cooperación para el desarrollo y a las relaciones económicas internacionales. UN وينبغي أن يستمر المجتمع الدولي في إعارة الأولوية إلى التعاون الإنمائي والعلاقات الاقتصادية العادلة بين الدول.
    Un registro de nacimientos universal, sumado a la cooperación internacional, puede ayudar a combatir esta violación de derechos. UN ويمكن للتسجيل الشامل للمواليد، بالإضافة إلى التعاون الدولي، أن يساعد على مكافحة هذا الانتهاك للحقوق؛
    Aunque ya se ha hecho algo en materia de cooperación y de creación de instituciones destinadas a la cooperación, todavía queda mucho por hacer. UN فقد بذلت بعض الجهود في مجال التعاون وبناء المؤسسات من أجل التعاون؛ لكنه يبقى الكثير مما ينبغي عمله.
    Ha llegado el momento de pasar del enfrentamiento político a la cooperación económica. UN وقد حان الوقت ﻷن تتحول من المواجهة السياسية الى التعاون الاقتصادي.
    Ambas organizaciones se beneficiarán de una manera tangible gracias a la cooperación y la coordinación. UN وستستفيد كلتا المنظمتين من التعاون والتنسيق بطرق ملموسة.
    Algunos representantes dijeron que la cuestión debía analizarse en relación con el tema del programa relativo a la cooperación con la OMI. UN وقال بعض الممثلين إنه ينبغي بحث هذه المسألة بالارتباط مع بند جدول الأعمال عن التعاون مع المنظمة البحرية الدولية.
    Tokelau se halla firmemente en camino de un acto definitivo de libre determinación, en gran medida gracias a la cooperación de Nueva Zelandia, su Potencia administradora. UN فتوكيلاو تسير بخطى ثابتة نحو الفصل الأخير من تقرير مصيرها، وهذا يرجع الفضل فيه بقدر كبير إلى تعاون نيوزيلندا، الدولة القائمة بإدارتها.
    El corredor de Nacala es uno de los tres corredores que desempeñan un papel significativo en los esfuerzos tendientes a la cooperación regional. UN وممر ناكالا هو أحد الممرات الثلاثة التي تلعب دورا هاما في الجهود من أجل التعاون اﻹقليمي.
    1) El Acuerdo Árabe de Cooperación Judicial de Riad, de 1985, relativo a la cooperación judicial entre países árabes. UN `1` اتفاقية الرياض العربية لعام 1985 بشأن التعاون القضائي: تضمنت هذه الاتفاقية التعاون بين البلدان العربية؛
    Merced a la cooperación canadiense, se forman actualmente otros 150 inspectores de la policía judicial con ayuda del UNICEF. UN ويتم في إطار التعاون الكندي حاليا تدريب ٠٥١ آخرين كمفتشين للضبطية القضائية بمساعدة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Tal vez las instituciones o los mecanismos regionales no estén plenamente adaptados a la cooperación en materia de cumplimiento. UN كما أن المؤسسات أو الآليات الإقليمية قد لا تكون مكيفة بالكامل لأغراض التعاون في مجال الإنفاذ.
    El Presidente interino dijo que había informado a sus interlocutores de que el Comité Especial seguía asignando suma importancia a la cooperación de las Potencias Administradoras. UN ٥ - وذكر الرئيس بالنيابة أنه قد أبلغ محاوريه أن اللجنة الخاصة لا تزال تعلق أهمية قصوى على تعاون الدول القائمة باﻹدارة.
    Las medidas nacionales de los Estados Partes deberían organizarse de manera que no obstaran a la cooperación internacional con fines pacíficos. UN ينبغي أن تنظم التدابير الوطنية التي تتخذها الدول الأطراف بحيث لا تبدو عقبة أمام التعاون الدولي للأغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد