ويكيبيديا

    "a la estabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تحقيق الاستقرار
        
    • في استقرار
        
    • في الاستقرار
        
    • للاستقرار
        
    • على الاستقرار
        
    • على استقرار
        
    • إلى الاستقرار
        
    • لاستقرار
        
    • إلى استقرار
        
    • في إحلال الاستقرار
        
    • بالاستقرار
        
    • باستقرار
        
    • في تحقيق استقرار
        
    • إلى تحقيق الاستقرار
        
    • على تحقيق الاستقرار
        
    Seguimos convencidos de que una paz duradera en la región contribuirá a la estabilidad y la prosperidad del mundo entero. UN ولا نزال على اقتناع بأن السلام الدائم في المنطقة سيسهم في تحقيق الاستقرار والرفاه على الصعيد العالمي.
    El diálogo político en el marco de nuestra Organización hará un aporte valioso a la estabilidad de nuestro continente. UN وسوف يسهم الحوار السياسي الدائر في منظمتنا مساهمة قيمة في تحقيق الاستقرار في قارتنا.
    El éxito logrado hasta la fecha con el proceso de desarme, desmovilización y reinserción ha contribuido de forma considerable a la estabilidad futura del país. UN وما تحقق من نجاح حتى الآن في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من شأنه الإسهام جوهريا في استقرار البلد مستقبلا.
    La reintegración sostenible de los refugiados afganos en su propia sociedad contribuiría de forma significativa a la estabilidad de la región. UN كما أن إعادة الإدماج المستدام للاجئين الأفغان في مجتمعاتهم من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في الاستقرار الإقليمي.
    La intransigencia del Gobierno iraquí también plantea una amenaza a la estabilidad de la región. UN ويشكل عناد الحكومة العراقية كذلك تهديــدا للاستقرار اﻹقليمي.
    Debemos reconocer que el SIDA es una amenaza a la estabilidad mundial mucho más grande incluso que las grandes guerras del siglo pasado. UN وينبغي أن نُقر بأن الإيدز يمثل خطرا على الاستقرار العالمي أكبر بكثير من الحربين العالميتـين اللتين جرتا في القرن الماضي.
    No sólo como apoyo de focos de tensión, sino como sustento de otros actos que afectan a la estabilidad misma de los Estados y coaccionan la voluntad de los pueblos. UN فهو لا يزيد من حدة التوتر فحسب بل يشجع أيضا على القيام بأعمال أخرى تؤثر على استقرار الدول وتقوض إرادة الشعوب.
    Para lograrlo deben contar con un marco macroeconómico apropiado conducente a la estabilidad económica. UN ولتحقيق هذا يتطلب اﻷمر إطارا إقتصاديا كليا مناسبا يؤدي إلى الاستقرار الاقتصادي.
    Acogieron con satisfacción los esfuerzos de cooperación entre dichas organizaciones para contribuir a la estabilidad. UN ورحبوا بجميع الجهود التعاونية التي تبذلها هذه المنظمات للمساهمة في تحقيق الاستقرار.
    Los Estados del Movimiento de los Países No Alineados también han acogido con beneplácito esa iniciativa como una contribución encomiable a la estabilidad regional y al fomento de la confianza. UN ورحبت دول حركة عدم الانحياز أيضا بتلك المبادرة بوصفها اسهاما جديرا بالثناء في تحقيق الاستقرار الاقليمي وبناء الثقة.
    El diálogo político dentro de nuestra Organización aportará una contribución valiosa a la estabilidad en nuestro continente. UN وسيسهم الحوار السياسي داخل منظمتنا إسهاما قيما في تحقيق الاستقرار في قارتنا.
    Eso no contribuye a la muy necesaria cooperación entre Belgrado y Tirana ni a la estabilidad de la región. UN وهذا لا يساهم في التعاون الذي تمس الحاجة إليه بين بلغراد وتيرانا، أو في استقرار المنطقة.
    El respeto de ese principio contribuirá a la estabilidad de las relaciones convencionales. UN ومن شأن الامتثال لهذا المبدأ أن يسهم في استقرار العلاقات التعاهدية.
    Para la Misión es importante contribuir a la estabilidad y la seguridad del país. UN ومن المهم أن تساهم البعثة في استقرار البلد السياسي وفي تحقيق أمنها.
    De esta forma, se podrían aliviar las tensiones y se contribuiría a la estabilidad regional. UN ومن شأن هذا أن يساعد في تخفيف حدة التوتر والإسهام في الاستقرار الإقليمي.
    Estos emigrantes pueden afectar adversamente a la estabilidad política y económica en los planos local, regional e internacional. UN وقد يكون لأولئك المهاجرين تأثيرا سلبيا في الاستقرار السياسي والاقتصادي على الصعد المحلي والإقليمي والدولي.
    Las minorías nacionales establecidas en Europa por las vicisitudes históricas deben ser protegidas y respetadas para que puedan contribuir a la estabilidad y la paz. UN إن اﻷقليات القومية التي أنشأتها الاضطرابات التاريخية الكبرى في أوروبا ينبغي أن تتمتع بالحماية والاحترام بحيث تستطيع اﻹسهام في الاستقرار والسلم.
    Este programa de emergencia sería complementado y finalmente sustituido por programas a mediano plazo, orientados a la estabilidad económica y al crecimiento. UN وبرنامج الطوارئ هذا يمكن تكميله، والاستعاضة عنه في نهاية المطاف ببرامج متوسطة اﻷجل للاستقرار الاقتصادي والنمو.
    El Foro, en consecuencia, recomendó que los programas de desarrollo estén respaldados por una estrategia que conceda prioridad a la estabilidad, el desarrollo y la equidad. UN لذلك فقد أوصى المنتدى بأن تقوم البرامج اﻹنمائية على استراتيجية تعطي أولوية للاستقرار والتنمية والانصاف.
    La primera etapa de aplicación giró en torno a la estabilidad de empleo y la segunda a la promoción de las perspectivas de carrera. UN فقد ركزت المرحلة الأولى على الاستقرار الوظيفي فيما ركزت المرحلة الثانية على التطوير الوظيفي.
    Sudáfrica está preocupada porque los conflictos internos en África siguen planteando una amenaza a la estabilidad del continente. UN ومن دواعي قلق جنوب أفريقيا أن الصراعات داخل الدول في أفريقيا لا تزال تشكل خطرا على استقرار القارة.
    Otra premisa importante es la vuelta a la estabilidad de los mercados financieros, especialmente los mercados de valores. UN ومن الافتراضات الرئيسية الأخرى حدوث عودة إلى الاستقرار في الأسواق المالية، لا سيما أسواق الأسهم.
    Al mismo tiempo, el mundo actual se ve amenazado por un desafío global a la estabilidad de la comunidad internacional y a las instituciones democráticas de los países individuales. UN وفي نفس الوقت، يتهدد العالم اليوم تحد عام لاستقرار المجتمع الدولي وللمؤسسات الديمقراطية في بلدان مختلفــة.
    La erosión de las clases medias que se ha producido en numerosos países perjudica a la estabilidad de los regímenes democráticos. UN وتضاؤل الطبقات المتوسطة، الذي حدث بالعديد من البلدان يسيء إلى استقرار النظم الديمقراطية.
    De este modo, el Irán contribuirá de manera sustancial a la estabilidad y prosperidad de la región. UN وبهذا العمل، تسهم إيران إسهاماً كبيراً في إحلال الاستقرار في المنطقة وفي رخائها.
    Si no se aborda este problema, sería ingenuo esperar que se elimine la amenaza a la estabilidad de nuestra región y, como consecuencia, de todo el mundo. UN وبدون التصدي لها سيكون من السذاجة الأمل في القضاء على الخطر المحدق بالاستقرار في المنطقة وبالتالي في العالم بأسره.
    Uno de los temores expresados hoy se refiere a la estabilidad del Atolón de Mururoa. UN وأحد المخاوف التي أعرب عنها اليوم يتعلق باستقرار الجزيرة المرجانية.
    Estimamos que esa política debe considerarse como una aportación a la estabilidad duradera de la región. UN ونعتقد أنه يتعين اعتبار هذه السياسة تشكل مساهمة في تحقيق استقرار دائم في المنطقة.
    México comprendía los graves desafíos que enfrentaba Guinea-Bissau y expresó su esperanza de que los esfuerzos por poner fin a la impunidad condujeran a la estabilidad política y la paz. UN واعترفت المكسيك بالتحديات الخطيرة التي يواجهها البلد وأعربت عن الأمل في أن تفضي الجهود الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب إلى تحقيق الاستقرار السياسي والسلام.
    La comunidad internacional tiene la función fundamental de contribuir a la estabilidad financiera de los países de Asia oriental. UN وللمجتمع الدولي دور أساسي في المساعدة على تحقيق الاستقرار المالي في بلدان شرق آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد