Nunca se ha pretendido que el tema de las reservas, las objeciones a las reservas y sus efectos sea un tema fácil. | UN | ومضى إلى القول بأن أحدا لم يدع أبدا أن موضوع التحفظات، والاعتراضات على التحفظات وآثارها هو من المواضيع السهلة. |
Además, el Gobierno de Suecia observa que, como cuestión de principio, puede hacerse la misma objeción a las reservas formuladas por: | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تلاحظ حكومة السويد، من حيث المبدأ، أنه يمكن إبداء الاعتراض نفسه على التحفظات المقدمة من: |
En este contexto, una sucesión de reservas y objeciones a las reservas dificulta la identificación de las obligaciones fundamentales. | UN | وفي هذا السياق، قال إن كثرة التحفظات والاعتراضات على التحفظات تجعل من الصعب تحديد الالتزامات الجوهرية. |
Por estas razones, el Gobierno de Noruega objeta a las reservas de Maldivas. | UN | لهذه اﻷسباب، تعترض حكومة النرويج على تحفظات ملديف. |
El Gobierno de Suecia formuló objeción a las reservas hechas por el Gobierno de Jordania en el momento de la ratificación. | UN | وقدمت حكومة السويد اعتراضا على التحفظات التي أبدتها حكومة اﻷردن عند التصديق. |
Este principio podría utilizarse para interpretar normas de la Convención de Viena que, de lo contrario, podrían tener consecuencias arbitrarias e insatisfactorias para los Estados que se opongan a las reservas. | UN | وقال إنه يمكن استعمال ذلك المبدأ لتفسير قواعد اتفاقية فيينا التي قد تؤدي خلافا لذلك، الى عواقب تعسفية وغير مرضية بالنسبة للدول التي ترد على التحفظات. |
Por consiguiente, el Gobierno de Suecia objeta a las reservas hechas por Tailandia. | UN | ولذلك فإن حكومة السويد تعترض على التحفظات التي أبدتها تايلند. |
iv) los efectos de la sucesión de Estados en las reservas y las objeciones a las reservas; | UN | `٤` آثار خلافة الدول على التحفظات والاعتراض على التحفظات؛ |
v) la cuestión de la unidad o la diversidad del régimen jurídico aplicable a las reservas, en función del objeto del tratado al que se formulan. | UN | `٥` مسألة وحدة النظام القانوني الواجب التطبيق على التحفظات أو تنوعه بتنوع موضوع المعاهدة التي تقدم التحفظات بشأنها. |
Sin embargo, los Estados tienen libertad para formarse su propio juicio y decidir la reacción a las reservas que consideren ilícitas. | UN | بيد أن الدول حرة في تكوين رأيها واتخاذ قرار بشأن ردود الفعل على التحفظات التي تعتبر غير جائزة القبول. |
Objeción del Canadá a las reservas formuladas por Maldivas en el momento de la adhesión | UN | اعتراض من كندا على التحفظات التي أبدتها ملديف عند الانضمام |
Objeción de Austria a las reservas formuladas por Maldivas | UN | اعتراض من النمسا على التحفظات التي أبدتها ملديف عند الانضمام |
Objeción del Canadá a las reservas formuladas por Maldivas | UN | اعتراض من كندا على التحفظات التي أبدتها ملديف |
Objeción de Finlandia a las reservas formuladas por | UN | اعتراض من فنلندا على التحفظات التي أبدتها |
Por consiguiente, el Gobierno de Suecia objeta a las reservas hechas por Tailandia. | UN | ولذلك فإن حكومة السويد تعترض على التحفظات التي أبدتها تايلند. |
Estados Partes que han hecho objeciones a las reservas o declaraciones | UN | الدول اﻷطراف التي اعترضت على التحفظات أو اﻹعلانات |
Tampoco se resolvía la cuestión de saber si las disposiciones referentes a las reservas se aplicaban solamente a las reservas permitidas o también a las reservas prohibidas. | UN | ولم تُحل كذلك مسألة معرفة ما إذا كانت اﻷحكام المتعلقة بالتحفظات تنطبق فقط على التحفظات المسموح بها أم تنطبق أيضاً على التحفظات المحظورة. |
Objeción hecha por el Gobierno del Reino de los Países Bajos a las reservas formuladas por el Gobierno de Malasia | UN | اعتراض حكومة مملكة هولندا على تحفظات حكومة ماليزيا |
Esta formulación no es enteramente aplicable a las reservas a los tratados bilaterales o, por lo menos, si pudiera aplicarse, sería engañosa porque le falta una de sus características principales. | UN | وهذه الصيغة لا يمكن نقلها بحذافيرها إلى التحفظات على المعاهدات الثنائية أو، على اﻷقل، إذا كان يمكن تطبيقها عليها، فإنها مضللة ﻷنها تُهمل إحدى خصائصها اﻷساسية. |
Además, el Gobierno de Suecia señala que, como cuestión de principio, debería hacerse la misma objeción a las reservas hechas por: | UN | وتلاحظ حكومة السويد كذلك أن نفس الاعتراض يمكن ابداؤه، من حيث المبدأ، بالنسبة للتحفظات التي أبدتها كل من: |
Así pues, el Gobierno de Suecia objeta a las reservas hechas por la República Arabe Siria. | UN | ولذلك فإن حكومة السويد تعترض على التحفظ الذي أبدته الجمهورية العربية السورية. |
Otros ajustes a las reservas y los saldos de fondos | UN | التسويات اﻷخــــرى للاحتياطيات واﻷرصـــدة المالية |
Otros ajustes a las reservas y los saldos de los fondos | UN | التسويات الأخرى في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق |
La oradora se suma a las reservas formuladas en relación con la inclusión en el proyecto de artículos del término " sensible " referido a la palabra " daño " ; esas reservas no están debidamente consignadas en el proyecto de informe. | UN | وأضافت أنها تشترك في التحفظات التي أبديت بشأن استخدام كلمة " جسيم " فيما يتصل بالكلمة " ضرر " في مشاريع المواد؛ وقالت إن تلك التحفظات لم تظهر كما ينبغي في مشروع التقرير. |
El déficit resultante de la diferencia entre ingresos y gastos se financió con cargo a las reservas operacionales. | UN | وكان العجز الناجم عن الفرق بين الإيرادات والنفقات يمول من الاحتياطيات التشغيلية. |
Los Estados no tienen la obligación de declarar los motivos de sus objeciones a las reservas, por lo que ni siquiera es necesario plantear la cuestión del objeto y el fin del tratado. | UN | وقال إن الدولة ليس مطلوباً منها أن تبين أسباب اعتراضها على التحفُّظات ولذلك فليس من الضروري إثارة موضوع غرض المعاهدة ومقصدها. |
Debe evitarse la reacción provocada por la observación general Nº 24 relativa a las reservas; no es conveniente que los Estados rechacen las opiniones del Comité por considerarlas extremas o fuera del ámbito de su competencia. | UN | ويجب تجنب رد الفعل المماثل لما حدث على التعليق العام 24 عن التحفظات: فليس من المرغوب فيه أن تكون آراء اللجنة موضع إهمال لأنها متطرفة جداً أو لأنها تخرج عن اختصاصها. |
En el bienio sobre el que se informa, la secretaría no tuvo que recurrir a las reservas de ninguno de los fondos fiduciarios establecidos. | UN | وفي فترة السنتين المشمولة بالتقرير، لم تُجرِ الأمانة أي سحب من الاحتياطي الخاص بأيٍّ من الصناديق الاستئمانية القائمة. |
Con respecto a las reservas formuladas por la Arabia Saudita al ratificar la Convención: | UN | فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها المملكة العربية السعودية عند التصديق على الاتفاقية: |
A su juicio, ésta se aplicaba tanto a las declaraciones interpretativas como a las reservas transversales. | UN | وهي تنطبق، في نظرهم، على اﻹعلانات التفسيرية والتحفظات الواسعة النطاق على حد السواء. |