ويكيبيديا

    "a preparar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إعداد
        
    • على إعداد
        
    • إلى إعداد
        
    • على وضع
        
    • في التحضير
        
    • في الإعداد
        
    • على التحضير
        
    • في تحضير
        
    • بأن يعد
        
    • من أجل إعداد
        
    • في اعداد
        
    • أن يعد
        
    • وفي إعداد
        
    • في الأعمال التحضيرية
        
    • للإعداد
        
    Se debería ayudar a los países en desarrollo a establecer bases de datos nacionales y a preparar informes. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية في إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن السكان وكذلك في إعداد التقارير.
    Ya en 1994 algunas empresas alemanas empezaron a preparar informes financieros consolidados de conformidad con las Normas Internacionales de Información Financiera. UN وكانت بعض الشركات الألمانية قد شرعت، منذ عام 1994، في إعداد تقارير مالية موحدة وفقاً لمعايير المحاسبة الدولية.
    El ACNUDH también ayudó a la sociedad civil a preparar informes paralelos para su presentación a esos órganos. UN وقدمت المفوضية أيضاً مساعدة لمنظمات المجتمع المدني في إعداد تقارير موازية لتقديمها إلى هيئات المعاهدات.
    En 1996 ayudó a preparar proyectos por un valor de 2.500 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٦، ساعد على إعداد مشاريع قيمتها بليونين ونصف بليون دولار.
    Guía para ayudar a las Partes en la Convención a preparar sus primeros UN دليل لمساعدة الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على إعداد
    Además, la Comisión invita a los gobiernos a preparar contribuciones sobre este tema a fin de facilitar y enriquecer el intercambio de experiencias nacionales. UN كما تدعو اللجنة الحكومات إلى إعداد مساهماتها بشأن هذا الموضوع بغية تيسير وإثراء عمليات تبادل الخبرات فيما بين البلدان.
    El Consejo de Iglesias de Namibia ha contratado a un asesor en Osire para que ayude a los refugiados a preparar planes viables para su futuro. UN وعيﱠن مجلس كنائس ناميبيا مستشارا بمخيم أوسيري لمساعدة اللاجئين على وضع خطط لمستقبلهم قابلة للتطبيق.
    Esos países deberían empezar a preparar su estrategia de transición gradual en cuanto sea posible y solicitar apoyo específico para ello. UN فينبغي لهذه البلدان أن تشرع في إعداد استراتيجية انتقالها السلس في أقرب وقت ممكن، وأن تطلب دعما محددا.
    También es importante señalar que el Gobierno Provisional tiene la tarea de ayudar a preparar el país para elecciones libres y limpias, a celebrarse con la supervisión y la vigilancia internacionales dentro de los próximos seis o siete meses. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن أمام الحكومة الانتقالية مهمة المساعدة في إعداد البلاد ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة، من المفترض أن تجري تحت اشراف ورصد دولي خلال فترة تمتد من ستة الى سبعة أشهر.
    Cada una de estas cuestiones será el tema de seminarios regionales que tendrán por objeto ayudar a los comités nacionales a preparar sus análisis. UN وستكون كل مسألة محورا ﻷعمال حلقات العمل الاقليمية المصممة لمساعدة اللجان الوطنية في إعداد استعراضاتها وتحليلاتها.
    - transferencia de recursos financieros nuevos y adicionales destinados a ayudar a las Partes que son países en desarrollo a preparar sus comunicaciones nacionales UN ● تحويلات الموارد المالية الجديدة واﻹضافية لمساعدة البلدان النامية اﻷطراف في إعداد البلاغات الوطنية
    Guinea-Bissau El coordinador residente de las Naciones Unidas ha formado subgrupos para ayudar a preparar la nota. UN شكل منسق اﻷمــم المتحـدة المقيم أفرقة فرعية للمساعدة في إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Ayuda a preparar material de información pública para su difusión en la zona de la Misión. UN كما يساعد في إعداد المواد اﻹعلامية لنشرها في منطقة البعثة.
    Además, ayudaron a los centros comunitarios de rehabilitación y de actividades para jóvenes a preparar sus propios proyectos de generación de ingresos. UN كما ساعدوا مراكز التأهيل الاجتماعي ومراكز أنشطة الشباب في إعداد المشاريع الخاصة بها لدرﱢ الدخل.
    Se alienta a los expertos a preparar documentos breves sobre el tema que se debate. UN ويشجَّع الخبراء المشتركون في الاجتماع على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع المطروح للمناقشة.
    Objetivo: ayudar a los países afectados a preparar una cartera de proyectos y programas relativos a los planes de acción nacionales. UN الهدف: مساعدة البلدان المتأثرة على إعداد خطط للمشاريع والبرامج التي تستجيب لبرامج العمل الوطنية.
    Y ello a pesar de que la Comisión ha dedicado un tiempo considerable ayudando al Iraq a preparar una declaración que la Comisión pudiera verificar rápidamente. UN وذلك بالرغم من أن اللجنة أنفقت كثيرا من الوقت في مساعدة العراق على إعداد بيان يمكن أن تتحقق منه اللجنة بسرعة.
    Se ha invitado a expertos a preparar estudios sobre la base de los problemas y cuestiones que se plantean más adelante. UN وقد دُعي الخبراء إلى إعداد ورقات عن القضايا والمسائل المذكورة أدناه.
    Los resultados del examen ayudarán a preparar un marco para la adopción de nuevas medidas. UN وإن نتائج الاستعراض سوف تساعد على وضع إطار لجهود إنمائية أخرى.
    Ayudando a preparar para el baile. - ¿Qué estás haciendo tú aquí? Open Subtitles اساعد في التحضير للحفلة الراقصة و مالذي تفعلينه أنتِ هنا؟
    También podía ayudar a los países en desarrollo a preparar las negociaciones relacionadas con el comercio electrónico. UN كما يمكنه مساعدة البلدان النامية في الإعداد لإجراء مفاوضات ذات صلة بالتجارة الإلكترونية.
    Dijo que la MONUC había podido ayudar al Gobierno de transición a preparar a las elecciones y que correspondía felicitarla por ello. UN فقال إن البعثة تمكنت من مساعدة الحكومة الانتقالية على التحضير للانتخابات وأنه ينبغي الإشادة بالبعثة لذلك.
    Pon estas cosas afuera, después hazme un favor y ayúdame a preparar la cena. Open Subtitles تخلصي من هذه الأشياء، ثم أسد لي معروفا وساعديني في تحضير العشاء.
    39. En la sesión de clausura, la Reunión de Expertos autorizó al Relator a preparar el informe final de la Reunión en nombre de la Presidenta. UN 39- أذن اجتماع الخبراء، في جلسته الختامية، للمقرر بأن يعد التقرير النهائي للاجتماع تحت إشراف الرئيس.
    Era necesario adoptar una estrategia encaminada a preparar a los países en desarrollo para introducirse en los mercados mundiales. UN وثمة حاجة إلى اتباع نهج استراتيجي من أجل إعداد البلدان النامية للدخول في الأسواق العالمية.
    La Comisión expresó su agradecimiento por los esfuerzos desplegados por el Grupo de Trabajo con miras a preparar el proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل في اعداد القواعد الموحدة.
    El Wirtschaftsprüfer tendrá derecho a preparar y conservar copias o fotocopias de todos los documentos que devuelva al cliente. UN ويحق للمحاسب أن يعد نسخا عن أية وثائق يعيدها إلى الزبون وأن يحتفظ بها.
    Cuestiones de fondo: Derecho a un juicio imparcial; derecho a preparar la defensa; derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في أن يحاكم محاكمة عادلة؛ وفي إعداد دفاعه؛ وفي أن يحاكَم بدون تأخير لا مبرر له.
    Un consultor ayudará a preparar la reunión correspondiente, entre otras cosas, a reunir la documentación de antecedentes. UN وسيساعد خبير استشاري في الأعمال التحضيرية للاجتماع، بما في ذلك إعداد الوثائق الأساسية.
    Por preparación para la comisión de delitos se entenderá cualquier actividad destinada a preparar instrumentos o crear otras condiciones para la comisión de un delito. UN يتمثل الإعداد لارتكاب جرائم في البحث عن أدوات للإعداد لارتكاب الجرائم أو تهيئة الظروف لارتكاب الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد