Por el contrario, se debe alentar a otros órganos a que contribuyan en la medida de lo posible. | UN | فالهيئات اﻷخرى ستشجع على المساهمة قدر استطاعتها. |
Instamos encarecidamente a los Estados Miembros a que contribuyan al desarrollo adicional de este estimable programa de becas. | UN | ونحن نحث الدول اﻷعضاء بقوة على المساهمة في زيادة تطوير برنامج الزمالة القيم هذا. |
iii) Al sector privado, con inclusión de la industria, las fundaciones y las organizaciones no gubernamentales, a que contribuyan también. | UN | ' 3` دعوة القطاع الخاص بما في ذلك، الصناعات، المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الأخرى إلى المساهمة أيضاً. |
Alentamos a otros países a que contribuyan a ese fondo. | UN | إننا نشجع بلداناً أخرى على الإسهام في هذا الصندوق. |
Invitamos a nuestros asociados en el desarrollo a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario; | UN | ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الإسهام في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء. |
Debe alentarse a la profesión jurídica y a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan al proceso de reforma. | UN | وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح. |
La ONUSAL exhorta nuevamente a las instancias bilaterales y multilaterales de cooperación a que contribuyan en esta etapa de consolidación del proceso. | UN | وتحث البعثة من جديد أوساط التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف على المساهمة في مرحلة الترسيخ هذه. |
Debe alentarse a la profesión jurídica y a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan al proceso de reforma. | UN | وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح. |
El orador exhorta a los gobiernos a que contribuyan a financiar las actividades previstas para el Decenio. | UN | وناشد الحكومات على المساهمة في تمويل اﻷنشطة التي ستنفذ في إطار العقد. |
Se exhorta a los donantes a que contribuyan a su rehabilitación y con ello consoliden los vínculos entre los diferentes sectores de los derechos humanos. | UN | ويجري تشجيع الجهات المانحة على المساهمة في إصلاح المستشفى وبذلك تُعزﱠز الروابط بين مختلف مجالات حقوق اﻹنسان. |
Debe alentarse a la profesión jurídica y a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan al proceso de reforma. | UN | وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح. |
iv) invitar además a las Partes a que contribuyan a satisfacer las demás necesidades de fondos de contribución voluntaria para el bienio; | UN | `٤` دعوة اﻷطراف أيضاً إلى المساهمة في تلبية الاحتياجات اﻷخرى من تبرعات التمويل لفترة السنتين؛ |
v) invitar a los medios de comunicación a que contribuyan a una toma de conciencia general sobre este asunto y a que adopten reglas de conducta apropiadas; | UN | `٥` دعوة وسائط اﻹعلام إلى المساهمة في توعية عامة بالموضوع واعتماد قواعد سلوك مناسبة؛ |
Por lo que se invita a los gobiernos, organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, organizaciones financieras y otras entidades a que contribuyan a dicho Fondo. | UN | ولذلك تدعى الحكومات، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، والمنظمات المالية، والكيانات اﻷخرى، إلى المساهمة في هذا الصندوق. |
Instamos a todos los Estados Miembros a que contribuyan a los esfuerzos descritos en el informe para detener la corriente de armas pequeñas y ligeras. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء على الإسهام في الجهود التي يصفها التقرير لاجتثاث تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Insta a los donantes y a las organizaciones internacionales a que contribuyan a la activación del Grupo de Tareas Internacional. | UN | وهي تحث المانحين والمنظمات الدولية على الإسهام في تنشيط فرقة العمل هذه. |
Se insta a los gobiernos y a las instituciones internacionales a que contribuyan al Programa de Becas para Indígenas por conducto del Fondo de contribuciones voluntarias para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وتُحث الحكومات والمؤسسات الدولية على الإسهام في برنامج الزمالات من خلال صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للعقد. |
Invitamos a nuestros asociados en el desarrollo a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario. | UN | ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الإسهام في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء. |
El orador invita a todos los Estados Miembros a que contribuyan al establecimiento y el funcionamiento satisfactorio del Centro. | UN | ودعا المتكلّم جميع الدول الأعضاء إلى الإسهام في إنشاء المركز ونجاح تشغيله. |
7. Acoge con satisfacción el apoyo prestado por donantes no tradicionales e insta a los otros países en condiciones de hacerlo a que contribuyan al Programa; | UN | " ٧ - يرحب بالدعم المقدم للبرنامج من مانحين غير تقليديين، ويحث البلدان اﻷخرى القادرة على التبرع له على أن تفعل ذلك؛ |
iii) Invitamos a otros países en condiciones de hacerlo a que contribuyan al Fondo; | UN | `3` ندعو البلدان الأخرى إلى التبرع لهذا الصندوق، إن كانت في وضع يسمح لها بالقيام بذلك؛ |
Se insta a dichos sectores a que contribuyan con los recursos a su alcance al cumplimiento del presente acuerdo en los ámbitos que les corresponden. | UN | ويهاب بهذه القطاعات أن تساهم بكل ما لديها من موارد في تنفيذ أحكام هذا الاتفاق في المجالات التي تخص كل منها. |
La Conferencia de Examen debería alentar también a todos los Estados partes a que contribuyan al Fondo de Seguridad Nuclear del OIEA; | UN | وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أيضا أن يشجع جميع الدول الأطراف على أن تسهم في صندوق الأمن النووي للوكالة؛ |
También se alienta a las otras Partes a que contribuyan, si bien esas contribuciones no son obligatorias. | UN | وتُشجَّع الأطراف الأخرى أيضا على تقديم مساهمات ولكنها ليست ملزمة بذلك. |
Exhorta a todas las partes a que contribuyan a la celebración de elecciones libres e imparciales en las que puedan participar pacíficamente todos los sudafricanos. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى المساهمة في إجراء انتخابات حرة ونزيهة تمكن جميع مواطني جنوب افريقيا من المشاركة فيها بصورة سلمية. |
11. Invita también a las Partes y otras entidades a que contribuyan financieramente y en especie a la elaboración ulterior de las directrices técnicas; | UN | 11 - يدعو الأطراف والجهات الأخرى أيضاً إلى تقديم مساهمات مالية وعينية من أجل زيادة تطوير المبادئ التوجيهية التقنية؛ |
14. Alienta a los Estados a que contribuyan al Fondo Fiduciario establecido en beneficio de las víctimas de crímenes que son competencia de la Corte Penal Internacional y de los familiares de esas víctimas, y reconoce con aprecio las contribuciones realizadas a ese Fondo Fiduciario hasta la fecha; | UN | 14 - تشجع الدول على تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني المنشأ لصالح ضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ولصالح أسر هؤلاء الضحايا، وتنوه مع التقدير بالتبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني حتى الآن؛ |
La delegación de los Países Bajos insta a todos los participantes en el grupo de expertos a que contribuyan a la conclusión exitosa de su labor preparatoria de la conferencia de examen. | UN | ويحث وفد هولندا جميع المشاركين في فريق الخبراء على اﻹسهام في التوصل الى خاتمة ناجحة للعمل التحضيري للمؤتمر الاستعراضي. |
10. Exhorta a los Estados Miembros a que contribuyan al Fondo Fiduciario establecido en la resolución 1177 (1998) y mencionado en el párrafo 17 del artículo 4 del Acuerdo General de Paz que firmaron los Gobiernos de Etiopía y Eritrea el 12 de diciembre de 2000, a fin de prestar apoyo al proceso de demarcación; | UN | 10 - يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المنشأ عملا بالقرار 1177 (1998)، والمشار إليه في المادة 4 ' 17` من اتفاق السلام الشامل الموقع بين حكومتي إثيوبيا وإريتريا في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، من أجل دعم عملية الترسيم؛ |
Se invita a todos los acreedores y donantes a que contribuyan a su financiación, a fin de garantizar un reparto equitativo de la carga. | UN | ومن المطلوب من كافة الدائنين والمانحين أن يسهموا في تمويلها بهدف كفالة توزيع عادل للأعباء. |