¡Las reglas dicen que la Tierra está a salvo por otra generación! | Open Subtitles | وقواعد المنافسة تقضي أن نكون في أمان لمدة جيل كامل |
Y tampoco quieren saber las medidas que nosotros tomamos para mantenerlos a salvo. | Open Subtitles | و لا يريدون أن يعرفوا بالطبع المقاييس التي تجعلهم في أمان |
Imaginamos que los pasajeros del Delta-1989 están a salvo en alguna parte. | Open Subtitles | يمكننا الأفتراض أن مسافرين دلتا 1989 آمنين فى مكان ما |
Si esto sucede en un Zoológico, nos preguntamos si queda algún animal en el mundo que esté a salvo. | Open Subtitles | إلى حدائق الحيوانات في المدن يجب أن نسأل أنفسنا إن كان أي حيوان في العالم آمناً |
Su hija estaría a salvo si no hubiese empezado a actuar como John Wayne. | Open Subtitles | طبعا كانت هنا بامان , لولا انه لم يتصرف مثل جون واين |
Hermano Encubierto, el mundo está a salvo - gracias a ti . | Open Subtitles | أيها الصديق الخفى العالم بآمان مرة أخرى بفضلك شكرا لك |
Tu secreto está a salvo conmigo, si eso es lo que te preocupa. | Open Subtitles | سرّك بأمانٍ معي، إن كان هذا ما تقلق حياله. |
Sería mucho más fácil asegurarnos de que está a salvo si no parásemos de perderla. | Open Subtitles | سيكون من السهل لو تتأكدي من أنها في أمان إن كنّا نظل نفقدها |
Si quieres estar a salvo yo me iría tan lejos de aquí como pudiera. | Open Subtitles | إن كنت تريد أن تكون في أمان فأبتعد من هنا في الحال |
Todos muy peligrosos y todas mantenidas a salvo del mal por tus padres. | Open Subtitles | كلها اشياء قوية جداً، وتبقى في أمان من الاشرار بسبب والديكم |
La gente como tú, arriba en vuestras torres, a salvo, protegidos, mientras el resto de nosotros luchamos para sobrevivir. | Open Subtitles | بسبب أشخاص مثلك , تجلسون في الأبراج العالية آمنين , محميين بينما بقيّتنا يقاتلون لأجل النجاة |
Cuando piense que están a salvo, les seguiré. | Open Subtitles | عندما أظن أنكم قد أصبحتم آمنين.سوف ألحق بكم |
En 1 6 ó 32 kilómetros estaremos a salvo en las Naciones. | Open Subtitles | بعدد أن نقطع 10 أو 20 ميل سنكون آمنين في الأمم |
Ellos permanecerán ahí, a salvo, por mas de tres años pero eventualmente eclosionan | Open Subtitles | قد يبقى هناك آمناً حتى ثلاث سنوات، لكنه يفقس في النهاية. |
Llévenlos a la playa de Thor. Estarán a salvo en las cuevas allí. | Open Subtitles | و خذهم الى شاطئ ثور و سيكونوا بامان فى الكهوف هناك |
Volverás a estar a salvo cuando esas pastillas dejen de hacer efecto. | Open Subtitles | و ستكون بآمان مجدداً ما أن يزول تأثير تلك الحبوب |
Adiós. No te preocupes, cariño. Ahora estás a salvo. | Open Subtitles | مع السلامة ، لا تقلقى حبيبتى أنتِ بأمانٍ الآن ، أنتِ بأمان |
Porque no sabes lo difícil que es formar una familia y mantenerla a salvo. | Open Subtitles | هذا لانك لا تعرف ما يتطلب من العائله لكى تحفظ امورها آمنه |
Nadie está a salvo del terrorista, es imposible la protección tanto en el propio país como en el extranjero. | UN | فلا أحد في مأمن عن الارهابي، ولا يمكن حماية أحد مقدماً، سواء داخل البلد أو خارجه. |
Si quiere que lo haga, por supuesto, pero no puedo prometerle que esté a salvo. | Open Subtitles | بالطبع .. إن كنت ترغب بذلك ولكن لا أستطيع أن أعدك بإبقائه سالماً |
Ahora, ni siquiera estoy seguro de que pueda hacernos atravesar el bosque a salvo. | Open Subtitles | و حاليا، لستُ متأكدا حتى بأنه يمكنني إخراجنا من هذه الغابة سالمين |
Esta noche, estará a salvo cruzando la frontera. | Open Subtitles | قبل حلول الليل ستعبر حدود البلاد فى أمان |
Ya no está a salvo aquí. No puedo permitirle que se quede. | Open Subtitles | إنّه لم يعُد آمنًا هنا، لا يمكنني السماح له بالبقاء. |
- No sabía si estabas vivo o muerto. - Todos están a salvo. | Open Subtitles | ـ إنني لم أعرف إن كنت حياً أم ميتاً ـ الجميع في آمان الآن |
Temo que necesitaré algo que garantice llegar al punto de extracción a salvo. | Open Subtitles | أخشى أنني أحتاج بعض التأمينات حتى أضمن وصولي إلي مكاني بسلام |
Los estallidos de violencia causados por la xenofobia, incluso en países tradicionalmente prósperos, han demostrado que nadie está a salvo de este peligro. | UN | إن انفجار العنف الذي يسببه كره اﻷجانب، حتى في بلدان مزدهرة تقليديا، بين أنه ما من أحد بمنأى عن هذا الخطر. |