ويكيبيديا

    "acoger" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استضافة
        
    • لاستضافة
        
    • باستضافة
        
    • تستضيف
        
    • الترحيب
        
    • استيعاب
        
    • استضافتها
        
    • استقبال
        
    • استضافته
        
    • إيواء
        
    • بالترحيب
        
    • يستضيف
        
    • لاستضافتها
        
    • نستضيف
        
    • استيعابهم
        
    La Comisión de Monopolios y Precios pide asistencia técnica para acoger estos seminarios regionales. UN وترجو اللجنة الحصول على مساعدة تقنية في استضافة هذه الحلقات الدراسية الإقليمية.
    Con una expresión semejante de buena voluntad, los Estados Unidos esperan acoger al movimiento olímpico en el futuro. UN وفي تعبير مماثل عن روح الود، تتطلع الولايات المتحدة إلى استضافة الحركة الأوليمبية في المستقبل.
    Expresamos nuestra disposición a acoger pronto en Mongolia una de las próximas conferencias. UN ونعرب عــن استعدادنا لاستضافة واحد من المؤتمرات القادمة في منغوليا قريبا.
    Ya hemos declarado nuestra disposición a acoger una reunión del grupo en Moscú. UN وقد سبق أن أعلنا عن استعدادنا لاستضافة اجتماع للمجموعة في موسكو.
    Además, hemos compartido una enorme carga durante los últimos tres decenios al acoger a millones de nuestros hermanos y hermanas afganos. UN علاوة على ذلك، حملنا على كاهلنا عبئا ثقيلا خلال العقود الثلاثة الماضية، باستضافة الملايين من إخوتنا وأخواتنا الأفغان.
    Kenya dispone de instalaciones adecuadas y abundante experiencia para acoger a grandes conferencias internacionales. UN ويوجد لدى كينيا مرافق كافية وخبرة وافرة في استضافة المؤتمرات الدولية الكبيرة.
    En el momento de redactar el presente documento no se había recibido ningún ofrecimiento de Partes que estuvieran interesadas en acoger a la CP 10. UN ولم تتلق الأمانة حتى وقت كتابة هذه الوثيقة أي عرض من أي دولة طرف ترغب في استضافة الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    Celebramos el ofrecimiento de Bélgica de acoger la primera reunión del foro. UN ونحن نرحب ترحيبا حارا بعرض بلجيكا استضافة الاجتماع الأول للمنتدى.
    Además, la Reunión celebró el ofrecimiento de Jordania de acoger y presidir la Octava Reunión de los Estados Partes en 2007. UN وبالإضافة إلى ذلك، رحب الاجتماع ترحيباً حاراً بعرض الأردن استضافة ورئاسة الاجتماع الثامن للدول الأطراف في عام 2007.
    El Comité sénégalais des droits de l ' homme ha aceptado acoger el taller convencional. UN وقد وافقت اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان على المشاركة في استضافة حلقة العمل التقليدية.
    Es importante evitar la situación que se dio recientemente, cuando un Estado Miembro se ofreció a acoger la Conferencia General y después retiró su oferta. UN فمن المهم تفادي الوقوع في الوضع الذي حدث في الماضي القريب عندما عرضت دولة عضو استضافة المؤتمر العام ثم سحبت عرضها.
    El GCE agradeció y aceptó el ofrecimiento del Gobierno de Chile de acoger el taller. UN وأعرب فريق الخبراء الاستشاري عن امتنانه وقبوله لعرض حكومة شيلي لاستضافة حلقة العمل.
    Sri Lanka se ha ofrecido también a acoger la Conferencia Mundial sobre la Juventud de 2014, la primera que se celebrará en la región. UN وتطوعت أيضا سري لانكا لاستضافة مؤتمر عالمي للشباب في عام 2014، وهو أول مؤتمر من هذا القبيل ينظم في المنطقة.
    El Director General volvió a confirmar la disposición del Organismo " a acoger una reunión de consulta sin demora " . UN وأكد المدير العام من جديد استعداد الوكالة لاستضافة اجتماع مشاورات بدون تأخير.
    A ese respecto, anuncia su intención de acoger entre cinco y diez de esos niños y a sus familiares inmediatos. UN وقد أوضحت الحكومة كخطوة أولى نيتها لاستضافة خمسة أو عشرة من هؤلاء اﻷطفال وكذلك من ذويهم.
    Sin embargo, la Conferencia también reconoció el posible interés de algunos Estados Miembros en acoger el 13º período de sesiones de la Conferencia. UN غير أن المؤتمر سلّم كذلك بأنه على بيّنة من أن لدى بعض الدول الأعضاء اهتماما مبدئيا باستضافة دورته الثالثة عشرة.
    El Gobierno de Turquía ha expresado oficialmente su interés en acoger la DCR. UN وأعربت الحكومة التركية رسمياً عن اهتمامها باستضافة وحدة تنسيق إقليمي للمنطقة.
    Nuestro país tuvo el privilegio de acoger al tercer período de sesiones del Comité, en 1960, hace ya 34 años. UN وقد حظت سري لانكا باستضافة الدورة الثالثة للجنة التي عقدت في ١٩٦٠ - أي قبل ٣٤ سنة.
    Austria considera un honor acoger a una organización internacional tan importante y hará todo lo posible por crear condiciones de trabajo propicias. UN وتعتبر النمسا من دواعي فخرها أن تستضيف هذه المنظمة الدولية الهامة، وستسهم بنصيبها في خلق ظروف العمل المؤاتية لها.
    Sin embargo, las necesidades son tantas que sólo cabe acoger con beneplácito el apoyo de la comunidad internacional. UN غير أن الاحتياجات تبلغ حجما لا يمكن معه سوى الترحيب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    En Ginebra, el Canadá logró reunir a diversos países para prestar asistencia a Rwanda en sus esfuerzos por acoger a un gran número de refugiados. UN وفي جنيف، جمّعت كندا بين عدد من البلدان من أجل مساعدة رواندا في جهودها الرامية إلى استيعاب أعداد كبيرة من اللاجئين.
    Por ello, opinamos que cabe congratularse del ofrecimiento del Gobierno de Austria de acoger la sede de la Organización del TPCE. UN ولذلك ندعو إلى كل الترحيب بعرض حكومة النمسا استضافتها لهذه المنظمة.
    Asimismo hicieron hincapié en la necesidad de que se impartiera una formación adecuada en esa materia a los encargados de acoger a los refugiados. UN وأكدوا أيضا على أنه ينبغي تدريب اﻷشخاص المسؤولين عن استقبال اللاجئين تدريبا كافيا في هذا المجال.
    Quisiéramos dar las gracias al Gobierno de Portugal por su disposición a acoger la conferencia en Lisboa. UN ونود أن نشكر الحكومة البرتغالية على رغبتها في استضافته في لشبونة.
    Si el primer país de asilo no puede o no desea acoger a las personas que buscan asilo, otros países deberían permitirles establecerse en su territorio. UN وإذا لم يتمكن بلد اللجوء الأول من إيواء ملتمسي اللجوء أو لم يشأ ذلك، فينبغي أن تعرض بلدان أخرى أماكن لإعادة توطينهم.
    El Japón se sentirá honrado de acoger tanto a los atletas como a los visitantes a los Juegos de Nagano. UN وستتشرف اليابان بالترحيب بالرياضيين والزوار على حد سواء في ألعاب ناغانو.
    Es un honor para mi país acoger de nuevo el Seminario de descolonización. UN يشرف بلدي أن يستضيف مرة أخرى الحلقة الدراسية حول إنهاء الاستعمار.
    El Secretario General da las gracias al Gobierno de la República Popular de China por acoger la celebración del simposio. UN ويود اﻷمين العام اﻹعراب عن شكره وتقديره لحكومة جمهورية الصين الشعبية لاستضافتها الندوة.
    Es para nosotros motivo de gran orgullo y satisfacción acoger esta importante reunión en nuestra patria. UN وإنه لمصدر فخر وابتهاج كبيرين لنا أن نستضيف هذا الاجتماع الهام في وطننا الأم.
    Los cursos proporcionan un mecanismo importante para ampliar las oportunidades de formación en derecho internacional de que disponen los abogados de países en desarrollo, habida cuenta del número limitado de participantes que puede acoger el Programa de becas de derecho internacional. UN ولأن عدد المشاركين الذين يمكن استيعابهم في برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي محدود، فإن الدورات الدراسية الإقليمية توفّر آلية هامة لتوسيع نطاق فرص التدريب في مجال القانون الدولي المتاحة للمحامين الشبان من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد