ويكيبيديا

    "acogió con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رحبت مع
        
    • أشاد
        
    • ورحبت فيه مع
        
    • ترحيب من
        
    • ترحيبا
        
    • موضع ترحيب
        
    • بترحيب
        
    • علما مع
        
    • رحب الاجتماع
        
    • رحبت فيه
        
    • ولاحظت مع
        
    La Asociación Americana de Juristas acogió con satisfacción la resolución aprobada por consenso el año pasado y hace suyo el texto de la resolución que se ha presentado este año. UN وأشارت إلى أن منظمتها رحبت مع الرضى باتخاذ القرار في العام الماضي بتوافق الآراء وهي تؤيد نص مشروع القرار المعروض حاليا على الدورة الحالية.
    a) acogió con reconocimiento la amplia información proporcionada por la Comisión de Administración Pública Internacional y las organizaciones del régimen común que figuraba en el informe de la Comisión; UN )أ( رحبت مع التقدير بالمعلومات المستفيضة التي وفرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية والمنظمات الداخلة في النظام الموحد، الواردة في تقرير اللجنة؛
    Recordando además que en su resolución 2286 (XXII), de 5 de diciembre de 1967, acogió con especial beneplácito el Tratado de Tlatelolco como un acontecimiento de significación histórica en los esfuerzos por evitar la proliferación de las armas nucleares y promover la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشير كذلك إلى أنها رحبت مع الارتياح الشديد في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    El Japón acogió con sumo beneplácito este acuerdo, como hito importante, y en la ceremonia de la firma, que tuvo lugar en Washington, su Ministro de Relaciones Exteriores, el Sr. Yohei Kono, rindió un homenaje importante a ambas partes por su valor y determinación. UN واليابان ترحب ترحيبا حارا بهذا الاتفاق بصفته معلما هاما. وفي الاحتفال بالتوقيع عليه في واشنطن، أشاد السيد يوهي كونو، وزير خارجية اليابان، إشادة كبيرة بالطرفين لشجاعتهما وعزيمتهما.
    , aprobada por el 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, y acogió con aprecio el ofrecimiento del Gobierno de Qatar de servir de anfitrión del 13º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, que se celebrará en 2015, UN )، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ورحبت فيه مع التقدير بعرض حكومة قطر استضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2015،
    En su quincuagésimo segundo período de sesiones la Asamblea General acogió con beneplácito la solicitud de celebrar una reunión extraordinaria. UN وكان الطلب المتصل بعقد اجتماع استثنائي موضع ترحيب من جانب اﻷمم المتحدة في دورتها الثانية والخمسين.
    Se acogió con especial satisfacción la importancia dada en la exposición del Administrador a la gestión basada en los resultados y a los indicadores mensurables de la actuación. UN وقد لقي التركيز في بيان مدير البرنامج على اﻹدارة التي تعتمد النتائج أساسا لها ومؤشرات اﻷداء القابلة للقياس ترحيبا خاصا.
    Se acogió con beneplácito la adopción de políticas y medidas de liberalización del comercio por parte de un número creciente de PMA. UN ويُعد اعتماد سياسات وتدابير لتحرير التجارة من جانب عدد متزايد من أقل البلدان نموا موضع ترحيب.
    La Unión Africana se preparó para ello mediante el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad, cuya creación la comunidad internacional acogió con beneplácito, así como mediante la formación de una fuerza de reserva. UN وقد جهز الاتحاد الأفريقي نفسه لذلك بإنشاء مجلس السلام والأمن الذي حظي بترحيب المجتمع الدولي، وبإنشاء قوة احتياطية.
    6. En su resolución 1991/73, el Consejo Económico y Social tomó nota con satisfacción de la convocación de la Conferencia y acogió con satisfacción la adopción de la Convención. UN ٦ - وكان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أحاط علما مع الارتياح في قراره ١٩٩١/٧٣، بعقد المؤتمر، ورحب باعتماد الاتفاقية.
    La Reunión también acogió con agrado el hecho de que la participación en muchas de las actividades estuviera abierta a todas las organizaciones. UN كما رحب الاجتماع بفتح الباب في كثير من الأنشطة لمشاركة جميع المنظمات.
    61. Túnez acogió con satisfacción la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo adoptada por la Asamblea General en 1986, así como la Declaración y el Programa de Acción de Viena, que consagran el derecho al desarrollo como derecho humano. UN ٦٠ - واستطرد يقول إن تونس رحبت مع الارتياح بالإعلان المتعلق بالحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٨٦، وكذلك بإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين كرسا الحق في التنمية باعتباره من حقوق اﻹنسان.
    Recordando también que en su resolución 2286 (XXII), de 5 de diciembre de 1967, acogió con beneplácito el Tratado de Tlatelolco como un acontecimiento de significación histórica en los esfuerzos por evitar la proliferación de las armas nucleares y promover la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشير أيضا إلى أنها رحبت مع الارتياح الشديد في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Recordando también que en su resolución 2286 (XXII), de 5 de diciembre de 1967, acogió con especial beneplácito el Tratado de Tlatelolco como un acontecimiento de significación histórica en los esfuerzos por evitar la proliferación de las armas nucleares y promover la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشير أيضا إلى أنها رحبت مع الارتياح الشديد في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Recordando también que en su resolución 2286 (XXII), de 5 de diciembre de 1967, acogió con beneplácito el Tratado de Tlatelolco como un acontecimiento de significación histórica en los esfuerzos por evitar la proliferación de las armas nucleares y promover la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشير أيضا إلى أنها رحبت مع الارتياح الشديد في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Recordando también que en su resolución 2286 (XXII), de 5 de diciembre de 1967, acogió con beneplácito el Tratado de Tlatelolco como un acontecimiento de significación histórica en los esfuerzos por evitar la proliferación de la armas nucleares y promover la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشير أيضا إلـــى أنــها رحبت مع الارتياح الشديد في قرارها 2286 (د - 22) المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1967، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز السلم والأمن الدوليين،
    Recordando también que en su resolución 2286 (XXII), de 5 de diciembre de 1967, acogió con beneplácito el Tratado de Tlatelolco como un acontecimiento de significación histórica en los esfuerzos por evitar la proliferación de la armas nucleares y promover la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشير أيضا إلـــى أنــها رحبت مع الارتياح الشديد في قرارها 2286 (د - 22) المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1967، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز السلام والأمن الدوليين،
    En este contexto, la Reunión acogió con agrado la propuesta del Presidente del Consejo Económico y Social de seguir fortaleciendo el papel de coordinación del Consejo. UN وفي هذا السياق، أشاد الاجتماع بالاقتراح الصادر عن رئيس الإيكوسوك والهادف إلى المزيد من التعزيز للدور التنسيقي للإيكوسوك.
    En ese contexto, la Reunión acogió con agrado la propuesta del Presidente del Consejo Económico y Social de seguir fortaleciendo el papel coordinador del Consejo. UN وفي هذا السياق، أشاد الاجتماع بالاقتراح الذي تقدم به رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهادف إلى المزيد من تعزيز الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    , aprobada por el 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, y acogió con aprecio el ofrecimiento del Gobierno de Qatar de servir de anfitrión del 13º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, que se celebrará en 2015, UN ) الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ورحبت فيه مع التقدير بعرض حكومة قطر استضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2015،
    La Asamblea General de las Naciones Unidas acogió con beneplácito y apoyó cálidamente esa histórica declaración. UN وكان الإعلانان التاريخيان موضع ترحيب من الجمعية العامة للأمم المتحدة التي أيدتهما تأييداً حاراً.
    Se acogió con particular satisfacción el anuncio de varias delegaciones de aportar recursos financieros adicionales para 1998. UN ولقي إعلان عدة وفود عن تمويل إضافي لعام ٨٩٩١ ترحيبا خاصا.
    También se acogió con beneplácito el hecho de que casi se hubiera logrado la igualdad entre hombres y mujeres en la distribución del personal del cuadro orgánico. UN وكان موضع ترحيب أيضا إنجاز ما يقرب من نسبة ٥٠ إلى ٥٠ فيما يتعلق بالجنسين بين الموظفين الفنيين.
    A este respecto se acogió con entusiasmo a ONU-Mujeres, entidad cuya contribución sería de vital importancia para acelerar este logro. UN وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة.
    En su resolución 1994/21, la Comisión de Derechos Humanos tomó nota con agradecimiento del informe del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo acerca de su primer período de sesiones y acogió con satisfacción sus recomendaciones. UN ٥ - وأحاطت لجنة حقوق اﻹنسان، علما مع التقدير، في قرارها ١٩٩٤/٢١، بتقرير الفريق العامل عن دورته اﻷولى، ورحبت بتوصياته.
    La Reunión acogió con beneplácito la reanudación de las negociaciones en Abuja entre el Gobierno sudanés y los movimientos armados de la región. UN كما رحب الاجتماع باستئناف المفاوضات في أبوجا بين حكومة السودان والحركات المسلحة في المنطقة.
    En su cuarto período de sesiones, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible adoptó una decisión sobre la lucha contra la pobreza en la que acogió con beneplácito la Plataforma de Acción de Beijing. UN ٢٢ - واعتمدت لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة قرارا بشأن مكافحة الفقر رحبت فيه بمنهاج عمل بيجين.
    La Comisión acogió con satisfacción la presentación de un plan de pago para 2006 y tomó nota con reconocimiento de la recepción de un primer pago de 50.000 dólares. UN 111- ورحبت اللجنة بتقديم خطة تسديد تغطي عام 2006، ولاحظت مع التقدير تلقي دفعة أولى قدرها 000 50 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد