A este respecto, debe aplicarse lo antes posible la Sección III de la Parte I de los acuerdos de París. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تنفيذ الفرع الثالث من الجزء اﻷول من اتفاقات باريس في أقرب وقت ممكن. |
Con ciertas excepciones, son pocos los mecanismos de financiación o acuerdos de participación en los gastos con los Estados receptores existentes. | UN | ومع بعض الاستثناءات، لا يوجد سوى عدد قليل من ترتيبات التمويل أو اتفاقات اقتسام التكاليف مع البلدان المستفيدة. |
La aplicación de los acuerdos de Esquipulas ha tenido una evolución diferente según los países. | UN | وعلى الرغم من هذا، فـإن اتفاقات اسكيبولاس نفــذت بطرق متفاوتة بحسب اختلاف البلدان. |
Ese fue el objetivo de los acuerdos de Bicesse en que el pueblo de Angola y la comunidad internacional unieron sus esfuerzos. | UN | كان هذا هو الهدف الذي رمت إليه اتفاقات بيسيس التي حشد الشعب اﻷنغولي والمجتمع الدولي جهودهما معا في إطارها. |
A este respecto, debe aplicarse lo antes posible la sección III de la parte I de los acuerdos de París. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تنفيذ الفرع الثالث من الجزء اﻷول من اتفاقات باريس في أقرب وقت ممكن. |
La ONUDI financió la participación de 23 empresarios, dos de los cuales suscribieron acuerdos de colaboración y siete firmaron cartas de intención. | UN | وقدمت اليونيدو الدعم لمشاركة ٢٣ من مباشري اﻷعمال الحرة وقع إثنان منهم اتفاقات شراكة ووقع سبعة منهم خطابات نوايا. |
Subrayaron que incumbía a cada afiliado decidir si ejercía su derecho a acogerse a los acuerdos de transmisión de la Caja. | UN | وأكدوا أن حق ممارسة أو عدم ممارسة خيار الاستفادة من اتفاقات النقل التي يبرمها الصندوق يعود لﻷفراد أنفسهم. |
En ese sentido, apreciamos altamente los acuerdos de cooperación firmados recientemente con las agencias espaciales rusa y alemana. | UN | وفي هذا الصدد نقدر تقديرا بالغا اتفاقات التعاون اﻷخيرة الموقعة مع وكالات الفضاء الروسية واﻷلمانية. |
No obstante, una serie de acuerdos de cesación del fuego no constituyen una paz general. | UN | على أن عقد سلسلة من اتفاقات وقف إطلاق النار لا يشكل سلما شاملا. |
Estos acuerdos de cooperación se someten luego al asociado para el desarrollo interesado y, previa negociación, quedan concertados y firmados. | UN | وبعد ذلك تقدم اتفاقات التعاون هذه إلى الشريك الانمائي المعني، وبعد التناقش بصددها يتم ابرامها والتوقيع عليها. |
Observamos que las partes han señalado su firme compromiso de aplicar los acuerdos de 1995 de buena fe y ciñéndose plenamente al calendario convenido. | UN | ونلاحظ أن الطرفين قد بيﱠنا التزامهما الراسخ بتنفيذ اتفاقات عام ٥٩٩١ بحسن نية وبشكل كامل وفقا لجدول زمني متفق عليه. |
Se están estudiando acuerdos de colaboración con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, el Consejo de Europa y la OSCE. | UN | وتجري مناقشة اتفاقات عمل مع لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ومجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Los acuerdos de transferencia del material permitirían la obtención de ingresos pero limitarían las posibilidades del beneficiario de solicitar patentes. | UN | وستسمح اتفاقات نقل المواد بتحصيل ايرادات، في حين ستحد دون أن يسعى المستفيدون إلى الحصول على براءات. |
Sin embargo, las partes liberianas han suscrito muchos acuerdos de paz, para luego violarlos. | UN | وإن كانت اﻷحزاب الليبرية قد وقعت الكثير من اتفاقات السلم، ثم انتهكتها. |
Además, es poco probable que los PMA obtengan ventajas inmediatas de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | وفضلا عن ذلك فمن المستبعد أن تحقق أقل البلدان نموا مكاسب فورية من تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
Los acuerdos de cesación del fuego que se logran concertar suelen ser endebles. | UN | واتفاقات وقف إطلاق النار، إذا تحققت، كثيرا ما تكون اتفاقات هشة. |
Los actuales acuerdos de fuerzas de reserva no garantizan el suministro oportuno de contingentes para una determinada operación. | UN | ولا تقدم الترتيبات الاحتياطية الحالية أي ضمان بأن القوات ستُقدم لعملية محددة وفي الوقت المناسب. |
Examen de los acuerdos de la Cumbre y estudio de iniciativas ulteriores | UN | استعراض الاتفاقات التي توصــل إليها مؤتمر القمة واتخاذ مبادرات إضافية |
El Tratado es particularmente decisivo debido a que establece un régimen de salvaguardias por medio de los acuerdos de salvaguardias amplias. | UN | وأضاف أن المعاهدة لها أهميتها الخاصة من حيث أنها أنشأت نظاماً للضمانات ينفذ من خلال اتفاقيات ضمانات شاملة. |
Abrimos camino hace 14 años con los acuerdos de Camp David, el primer tratado de paz entre Israel y un Estado árabe. | UN | لقــد وضعنـا حجــر اﻷسـاس قبـل ١٤ عامــا باتفاقات كامب ديفيد، التي كانت معاهدة السلام اﻷولى بين اسرائيل ودولة عربية. |
Además, persisten preocupaciones con respecto a actividades contrarias a los acuerdos de Paz por parte de los órganos de inteligencia militar. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لايزال ثمة قلق إزاء بعض اﻷنشطة المناوئة لاتفاقات السلم التي تضطلع بها هيئات الاستخبارات العسكرية. |
Los acuerdos de cesación del fuego, cuando se concretan, a menudo son frágiles. | UN | واتفاقات وقف إطلاق النار، عندما يتم التوصل إليها، تكون عادة هشة. |
- Reafirman la necesidad de aplicar plenamente los acuerdos de la Ronda Uruguay; | UN | ● تؤكد من جديد الحاجة إلى التنفيذ التام لاتفاق جولة أوروغواي؛ |
Los acuerdos de coproducción abarcan empresas de más de un país que producen un arma fabricada originalmente en un único país. | UN | وترتيبات اﻹنتاج المشترك تضم شركات من أكثر من بلد واحد تنتج سلاحا كان ينتج أصلا في بلد واحد. |
básico. Además de los dos acuerdos de asociación vigentes, en 1999 se estaban negociando acuerdos de asociación con otros cinco gobiernos. | UN | وبالإضافة إلى اتفاقي الشراكة الموجودين بالفعل، شهد عام 1999 إجراء مشاورات بشأن اتفاقات للشراكة مع 5 حكومات أخرى. |
En 1999 Mongolia firmó con las Naciones Unidas un memorando de entendimiento sobre las aportaciones para los acuerdos de reserva. | UN | وفي عام 1999، وقعت مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن مساهماتها في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية. |
:: acuerdos de apoyo mutuo operacional y logístico con organizaciones y organismos regionales | UN | :: وضع ترتيبات دعم تشغيلية وسوقية مشتركة مع المنظمات والوكالات الإقليمية |
Por la Directiva de coordinación de las fuerzas políticas firmantes de los acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II | UN | وبالنيابة عن قيادة تنسيق القوى السياسية الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني |
Actualmente se celebran acuerdos de prestación de servicios, que son acuerdos más débiles desde el punto de vista financiero. | UN | ويعمل المركز حالياً بترتيبات تندرج تحت إطار اتفاقات توفير الخدمات وهي أقل تكلفة من الناحية المالية. |