ويكيبيديا

    "adopción de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتماد المعايير
        
    • اعتماد هذه
        
    • لاعتماد المعايير
        
    • اعتماد تلك
        
    • باعتماد المعايير
        
    • اعتماد المبادئ
        
    • اتخاذ هذه
        
    • باعتماد المبادئ
        
    • تنظيم استخدام هذه
        
    • اعتماد معايير
        
    • اعتماد مبادئ
        
    • لاعتماد هذه
        
    • باعتماد تلك
        
    • اتباع المعايير
        
    • اعتماد الأمم المتحدة للمعايير
        
    Cuestionario sobre la adopción de las IPSAS en la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos UN استبيان بشأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في السلطة الدولية لقاع البحار
    Ventajas de la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad UN منافع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Calendario de presentación de los informes sobre la adopción de las IPSAS ante los órganos rectores de las organizaciones de las Naciones Unidas Organización UN مواعيد تقديم تقارير اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع إلى مجالس إدارات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Me complace que Bangladesh haya estado en la vanguardia de la adopción de las medidas tendientes a ese objetivo en las Naciones Unidas. UN ويسعدني أن بنغلاديش كانت رائدة في اعتماد هذه الخطوات في اﻷمم المتحدة.
    :: Análisis y recomendaciones sobre la aplicación de nuevas políticas contables como preparación para la adopción de las IPSAS UN :: تقديم تحليلات وتوصيات بشأن تفعيل سياسات محاسبية جديدة استعدادا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Además, la adopción de las IPSAS se entiende como elemento esencial para el buen gobierno, la gestión responsable y la transparencia. UN كما يعتبر اعتماد تلك المعايير عنصرا جوهريا في الإدارة الجيدة والمساءلة والشفافية.
    Se ofrece un resumen de la repercusión que en la Organización ha de tener la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público y se presenta un plan de acción inicial. UN تتضمّن هذه الوثيقة ملخصا لآثار اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على المنظمة وتقترح خطة عمل أولية.
    En consecuencia, parecería que las Naciones Unidas podrían no estar en situación de alcanzar la meta de la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público en 2010. UN ولهذا، فقد يبدو أن المنظمة ليست في وضع يخولها بتحقيق هدف اعتماد المعايير على نطاق المنظومة بأكملها بحلول عام 2010.
    Esa tarea se realizará en colaboración con el equipo del proyecto de adopción de las IPSAS de Nueva York. UN سوف تنفّذ هذه المهمة بالتعاون مع الفريق المعني بمشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في نيويورك.
    No obstante, también indicaron que la adopción de las NIIF había supuesto más enredos y complejidades. UN إلا أنهم أشاروا إلى أن اعتماد المعايير الدولية قد جلب معه مزيداً من التعقيد والتشابك.
    Como tales, los estados comprobados reflejarán mejor los beneficios que resultarán de la adopción de las IPSAS. UN وهكذا، فإن البيانات المراجعة حساباتها ستعكس المزايا المكتسبة من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    A ese respecto, la UNOPS estaba celebrando conversaciones con los organismos asociados de las Naciones Unidas a fin de facilitar y acelerar el proceso de adopción de las IPSAS. UN وفي هذا الصدد، شارك المكتب بنشاط في المناقشات التي أجريت مع وكالات الأمم المتحدة الشريكة بهدف تسهيل عملية اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتسريعها.
    adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público UN اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    89. Las sociedades deben considerar el efecto que tendrá la adopción de las NIIF, entre otras cosas en: UN 89- يجب أن تنظر الشركة في مدى تأثير اعتماد المعايير الدولية على أمور من بينها:
    Además, la adopción de las IPSAS se entiende como componente esencial de la buena gobernanza, la rendición de cuentas y la transparencia. UN ويُرى أيضا أن اعتماد هذه المعايير عنصر أساسي لحسن الإدارة والمساءلة والشفافية.
    Análisis y recomendaciones sobre la aplicación de nuevas políticas contables como preparación para la adopción de las IPSAS UN تقديم تحليلات وتوصيات بشأن تفعيل سياسات محاسبية جديدة استعدادا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Con la adopción de las IPSAS se ha hecho necesario aplicar cambios a las políticas contables que sigue el Organismo. UN وقد اقتضى اعتماد تلك المعايير المحاسبية إدخالَ تغييرات على السياسات المحاسبية التي تتبعها الوكالة.
    A continuación pasó revista a los últimos acontecimientos relacionados con la adopción de las NIIF en distintas regiones del mundo. UN وعرض آخر التطورات المتعلقة باعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي في مناطق مختلفة من العالم.
    ii) La adopción de las directrices del sistema de las Naciones Unidas sobre la ordenación del medio ambiente en relación con los proyectos de recursos minerales. UN ' ٢ ' اعتماد المبادئ التوجيهية لﻹدارة البيئية المتعلقة بمشاريع الموارد المعدنية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, es preciso subrayar que cuando en la Plataforma se mencionan las medidas que pueden adoptar estos otros protagonistas se les invita y alienta a la adopción de las medidas que se sugieren; no se exigen y no se pueden exigir esas medidas. UN ولذلك، يلزم التأكيد على أنه عندما يذكر منهاج العمل التدابير التي قد تتخذها هذه اﻷطــراف اﻷخرى فإنه، بذلك، يدعوهــا الى اتخاذ هذه التدابير المقترحة ويشجعها على ذلك، ولا يلزمها باتخاذ هذه التدابير، ولا يمكنه أن يلزمها بذلك.
    El examen del informe por la Comisión Consultiva garantizará que la adopción de las nuevas directrices no tenga efectos perjudiciales para las Naciones Unidas. UN وأردف قائلا إن استعراض التقرير من جانب اللجنة الاستشارية من شأنه أن يكفل عدم تأثر المنظمة سلبا باعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة.
    La adopción de las mencionadas alternativas deberá estructurarse cuidadosamente para reducir también el recurso a la prisión preventiva, y no " ampliar la red " de menores condenados. UN ويجب تنظيم استخدام هذه البدائل تنظيماً دقيقاً بهدف الحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة أيضاً، بدلاً من " توسيع شبكة " الأطفال المعاقبين.
    Problemas planteados por la adopción de las NIIF y cuestiones de aplicación UN التحديات التي ينطوي عليها اعتماد معايير الإبلاغ المالي الدولية ومسائل التنفيذ
    Hemos abogado activamente en la Unión Europea a favor de la pronta adopción de las directivas sobre los derechos de los niños, de forma que ocupen un lugar más importante en la política exterior de la Unión Europea. UN وسعينا بفعالية لكسب التأييد في إطار الاتحاد الأوروبي من أجل اعتماد مبادئ توجيهية بشأن حقوق الأطفال، بحيث يمكنهم أن يحتلوا مكانة أكثر بروزا في السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    La adopción de las IPSAS también podrá realzar el papel y el perfil de la gestión financiera en general y de las funciones financieras en particular. UN ويمكن لاعتماد هذه المعايير أيضا أن يعزز دور وأهمية الإدارة المالية بوجه عام والمهام المالية بوجه خاص.
    Pide que se le informe de la evolución de los acontecimientos en lo que respecta a la adopción de las IPSAS. UN وتطلب المجموعة إحاطتها علما بالتطورات الخاصة باعتماد تلك المعايير.
    La adopción de las IPSAS implica la introducción de mejoras en la contabilidad, la transparencia, la gestión y la planificación, así como un mayor apoyo a la gestión basada en los resultados y la armonización de informes y estados en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويعني اتباع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تحسين المساءلة، وزيادة الشفافية وتحسين الإدارة والتخطيط، وتحسين الدعم للإدارة القائمة على النتائج ومواءمة التقارير والبيانات عبر منظومة الأمم المتحدة.
    Primer informe sobre la marcha de la adopción de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público por las Naciones Unidas UN التقرير المرحلي الأول عن اعتماد الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد