ويكيبيديا

    "agrícolas y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزراعية
        
    • والزراعية
        
    • الزراعة وتربية
        
    • زراعية
        
    • الزراعيين
        
    • الزراعة وصيد
        
    • الزراعة أو
        
    • الزراعي والثروة
        
    • الزراعة وفي
        
    • وزراعية
        
    • الزراعة والزراعة
        
    • المجال الزراعي
        
    • بالزراعة وأجور
        
    • والزراعي
        
    • زراعة المحاصيل واﻻنتاج
        
    La coordinación del suministro de insumos agrícolas y la distribución de alimentos de socorro ha sido un factor fundamental de la labor. UN وقد شكل تنسيق عملية توفير المدخلات الزراعية مع عمليات توزيع اﻷغذية على سبيل اﻹغاثة عاملا حيويا في هذه العملية.
    El Gobierno del Reino Unido también está formulando políticas para reducir los desechos agrícolas y la utilización de plaguicidas. UN وتشترك حكومة المملكة المتحدة أيضا في صياغة السياسات الرامية إلى تقليل النفايات الزراعية واستخدام مبيدات اﻵفات.
    La FAO también realiza actividades en varias esferas donde coinciden los intereses del comercio de productos agrícolas y del medio ambiente. UN كما تشارك المنظمة بصورة نشطة في عدد من المجالات التي تلتقي فيها اهتمامات التجارة في المنتجات الزراعية والبيئة.
    La diversidad biológica también depende de las políticas sectoriales, agrícolas y comerciales. UN وإن التنوع البيولوجي يعتمد أيضا على السياسات القطاعية والزراعية والتجارية.
    ∙ Medidas sobre los residuos agrícolas y ganaderos: UN ■ تدابير تشمل النفايات الناشئة عن الزراعة وتربية المواشي
    Sin embargo, la mayoría de esos niños y jóvenes ha vuelto a las actividades agrícolas y piscícolas en sus localidades. UN إلا أن أغلبية أولئك الأطفال عادوا إلى الاضطلاع بأنشطة زراعية وأنشطة تتصل بتربية الأسماك في مجتمعاتهم المحلية.
    Cuestiones agrícolas y tecnologías espaciales de interés: beneficios de la tecnología espacial UN المسائل الزراعية والتكنولوجيات الفضائية ذات الصلة: الاستفادة من تكنولوجيا الفضاء
    Además, se han observado cambios positivos en los ingresos agrícolas y no agrícolas y las oportunidades de autoempleo. UN وفضلا عن ذلك، وجدت تغيرات إيجابية في الدخول الزراعية وغير الزراعية وفي فرص العمل الحر.
    Los aranceles impuestos por los países ricos, especialmente a los productos agrícolas y manufacturados, deben reducirse o eliminarse. UN ويجب تخفيض أو إلغاء الرسوم الجمركية التي تفرضها البلدان الغنية، وبخاصة على السلع الزراعية والمصنعة.
    Entre esas tecnologías figura el uso de desechos agrícolas y de cultivos no alimentarios para la producción de biocombustibles. UN وأوضح أن التكنولوجيات التي يتحدث عنها تشمل استخدام المخلفات الزراعية والمحاصيل غير الغذائية لإنتاج الوقود الحيوي.
    De hecho, la Unión Europea importa una cantidad relativamente grande de productos agrícolas y manufacturados. UN وفي الواقع، يستورد الاتحاد الأوروبي كمية كبيرة نسبياً من السلع الزراعية والسلع المصنّعة.
    Informe sobre las iniciativas mundiales para mejorar las estadísticas agrícolas y rurales UN تقرير الأمين العام عن المبادرات العالمية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية
    Se debería fomentar el aprovechamiento de todos los desechos agrícolas y rurales. UN وينبغي التشجيع على الاستخدام الكامل للنفايات الزراعية ونفايات الأنشطة الريفية.
    Si se comparan con los hombres, las mujeres tienen una mayor probabilidad de realizar labores agrícolas y trabajos de escasa cualificación. UN ومن المرجح أن تعمل الإناث في الأعمال الزراعية والأعمال التي تتطلب مهارات منخفضة مقارنة بالأعمال التي يؤديها الذكور.
    Los minerales y metales, los alimentos y productos agrícolas y los productos manufacturados representaron 48%, 28% y 24%, respectivamente, de las exportaciones de Cuba. UN وشكلت الخامات والفلزات والمنتجات الغذائية والزراعية والسلع المصنوعة 48 و 28 و 24 في المائة على التوالي من صادرات كوبا.
    Y estoy seguro que todos saben, esto ha creado grandes conflictos entre las comunidades agrícolas y los ambientalistas. TED وانا متاكد ان جميعكم يعلم ان هذا يسبب العديد من الصراعات بين المجتمعات البيئية والزراعية
    Continúan ejecutándose proyectos agrícolas y ganaderos para promover la seguridad alimentaria, además de las actividades de generación de ingresos. UN وستتم متابعة برامج الزراعة وتربية الحيوانات لتعزيز اﻷمن الغذائي، باﻹضافة إلى اﻷنشطة المولّدة للدخل.
    Los principales países desarrollados deben reducir de manera sustancial sus subsidios agrícolas y facilitar la exportación competitiva de los productos africanos. UN ويجب أن تخفض البلدان المتقدمة النمو تخفيضا كبيرا ما تقدمه من إعانات زراعية لتيسير تصدير المنتجات الأفريقية المنافسة.
    Trabajadores no agrícolas y ocupaciones similares, transporte, operadores de equipo, peones UN العمــال غيــر الزراعيين ومن يرتبط بهم وعمال النقل ومشغلو المعدات والعمال اليدويون
    Trabajadores agrícolas y pesqueros calificados UN العمال المهرة في مجال الزراعة وصيد الأسماك
    Tales ataques ocurren con frecuencia cuando los niños salen a trabajar en faenas agrícolas y de pastoreo o a recoger agua y leña. UN وغالبا ما تحدث هذه الاعتداءات عندما يقوم الأطفال بأعمال الزراعة أو الرعي أو جمع المياه وحطب الوقود.
    c) El valor total de las pérdidas económicas derivadas del descenso de las exportaciones de productos agrícolas y pesqueros de la Gran Jamahiriya a consecuencia de la continuación del embargo aéreo ronda los 178 millones de dólares; UN ٣ - بلغت حجم الخسائر المالية بسبب تدني حجم الصادرات لﻹنتاج الزراعي والثروة البحرية من وإلــى الجماهيريــة العظمــى مــن جراء استمرار الحظر الجوي حوالي مائة وثمانية وسبعين مليون )٠٠٠ ٠٠٠ ٨٧١( دولار؛
    Últimamente, ha salido a la luz el problema de la trata de niños para su explotación en tareas agrícolas y domésticas, y la trata de niñas para obligarlas a la prostitución ha sido motivo de inquietud desde hace mucho tiempo. UN وأخيراً ألقي الضوء على مشكلة الاتجار بالأطفال لاستغلالهم في العمل في الزراعة وفي المنازل، وصار الاتجار بالفتيات لإجبارهن على ممارسة الدعارة مدعاة للقلق منذ فترة طويلة.
    En el corto plazo, el uso de biodiesel probablemente se vea restringido a los países de la OCDE, que a raíz de consideraciones ambientales, agrícolas y de otra índole pueden pagar subsidios elevados. UN وعلى المدى القصير، ربما يقتصر استخدام الديزل اﻹحيائي على بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي تستطيع ﻷسباب بيئية وزراعية وغير ذلك من اﻷسباب أن تقدم إعانات مالية عالية.
    b) Perfeccionamiento de las tecnologías de mecanización agrícola para abordar cuestiones relacionadas con la agricultura de subsistencia a fin de incrementar la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza y fomentar el desarrollo de pequeñas y medianas empresas agrícolas y las explotaciones agropecuarias comerciales con el objeto de aprovechar las oportunidades de un mayor acceso a los mercados y en materia de comercio agroalimentario; UN (ب) إدخال تحسينات على تكنولوجيات ميكنة الحقول الزراعية في مجال معالجة المسائل ذات الصلة بالزراعة الإعاشية من أجل تعزيز الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر والتشجيع على تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المرتكزة إلى الزراعة والزراعة للأغراض التجارية، واغتنام الفرص لزيادة إمكانيات الوصول إلى الأسواق وتوسيع آفاق تجارة الأغذية الزراعية؛
    Se prestó atención al " triángulo de cuestiones " que se consideraban esenciales para la gran negociación general, especialmente la ayuda interna y el acceso a los mercados para los productos agrícolas y no agrícolas. UN وأولي الاهتمام إلى " مثلث القضايا " الذي اعتبر ضروريا للصفقة الكبرى الشاملة، بما في ذلك الدعم الداخلي والوصول إلى الأسواق في المجال الزراعي ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    En América Latina, ello ha contribuido a aumentar la integración entre los dos mercados y, por consiguiente, a reducir la diferencia entre los salarios agrícolas y no agrícolas en algunos países de la región9. UN وهذا أسهم في حدوث تكامل أقوى بين السوقين في أمريكا اللاتينية، وأسهم، بالتالي، في تضييق الفجوة الفاصلة بين أجور العاملين بالزراعة وأجور العاملين بغير الزراعة في بعض بلدان المنطقة)٩(.
    c) Caída considerable de ingresos en concepto de exportaciones debido a la caída de la producción y, en consecuencia, de la exportación de productos industriales, agrícolas y pesqueros que no pueden transportarse por vía aérea con motivo del embargo. UN ج - انخفاض ملحوظ في معدلات عائدات التصدير، لتدني حجم اﻹنتاج الصناعي والزراعي والصيد البحري وذلك لعدم إمكانية التصدير جوا بسبب استمرار الحظر الجوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد