Ahora que estamos iniciando una serie el sesiones consideré que podría ser útil compartir estas opiniones con los miembros Al principio. | UN | وقد رأيت، ونحن نستهل الدورة المستأنفة، أنه قد يكون من المفيد أن أشاطر اﻷعضاء هذه اﻵراء في البداية. |
Al principio el Gobierno se abstuvo de adoptar medidas e inició deliberaciones urgentes sobre una nueva ley acerca de la utilización de las banderas. | UN | لكن الحكومة امتنعت في البداية عن اتخاذ أي إجراء وشرعت في مداولات عاجلة حول اصدار قانون جديد بشأن استخدام اﻷعلام. |
Convendría que los textos se presentaran antes de que el orador pronuncie el discurso, de preferencia Al principio de la sesión. | UN | وينبغي تقديم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة. |
El Uruguay ha demostrado a lo largo de estos 50 años una política de firme apoyo Al principio de la libre determinación de los pueblos. | UN | وقد ثبتت أوروغواي طيلة اﻷعوام الخمسين من وجود اﻷمم المتحدة على سياسة من التأييد القوي لمبدأ حق الشعوب في تقرير المصير. |
Su delegación convino en aplazar el debate del tema porque respeta la adhesión de Ucrania Al principio de consenso. | UN | وقال إن وفده وافق على تأجيل مناقشة هذا البند ﻷنه يحترم التزام أوكرانيا بمبدأ توافق اﻵراء. |
En cambio, a falta de esa obligación convencional, sería más apropiado que se recurriera Al principio de la cooperación. | UN | وعلى العكس من ذلك، فمن اﻷحسن، في غياب مثل هذا الالتزام التعاهدي اللجوء الى مبدأ التعاون. |
Por lo tanto, Al principio el aumento de la productividad será moderado, pero posteriormente se obtendrán mejores resultados. | UN | وهكذا ستكون المكاسب في اﻹنتاجية متواضعة في البداية ولكن النتائج اﻷفضل سوف تأتي بعد ذلك. |
En Bulgaria, Rumania y los Estados bálticos, los cambios ocurrieron lentamente Al principio, pero se han acelerado en los años recientes. | UN | وفي بلغاريا ورومانيا ودول البلطيق، كان التحول بطيئا في البداية لكنه ما لبث أن أسرع في السنوات الأخيرة. |
Al principio, se necesitaba algo más de dos años y en la actualidad se tarda menos de uno. | UN | وكان ذلك يستغرق أكثر من عامين في البداية وقد أصبحت هذه المدة عاماً واحداً اليوم. |
Sin embargo, no ha sido al ritmo que se preveía Al principio. | UN | ولكن ذلك لم يكن بالتواتر الذي كان متوقعا في البداية. |
A ambas variedades les va muy bien Al principio, pero luego el campo es inundado por 17 días. | TED | كلا النوعين أبلوا بلاءً حسناً في البداية لكن بعدما غُمر الحقل بالماء لمدة 17 يوماً |
Bueno, Al principio pensábamos que Marte era parecido a la luna: Lleno de cráteres, árido y un mundo muerto. | TED | حسنًا، كان المريخ كما اعتقدنا في البداية يشبه القمر: مليئا بالحفر وقاحلا وعالما لا حياة فيه. |
Finalmente, hay que seguir trabajando con ese nuevo espíritu internacional a que me refería Al principio de mi intervención. | UN | وأخيرا، ينبغي أن نعمل من أجل إشاعة الروح الدولية الجديدة التي أشرت إليها في بداية بياني. |
Estas sugerencias, que se exponen en la siguiente sección, constituyen la base del programa de acción presentado Al principio de este informe. | UN | وتشكل هذه الاقتراحات، التي ترد في القسم التالي، الأساس الذي يرتكز عليه برنامج العمل الوارد في بداية هذا التقرير. |
La Argentina respaldó esa resolución por respeto Al principio de la integridad territorial. | UN | وإن اﻷرجنتين قد أيدت ذلك القرار بدافع احترامها لمبدأ السلامة اﻹقليمية. |
La Comisión debe considerar con cuidado el creciente número de puestos sujetos Al principio de distribución geográfica equitativa. | UN | وينبغي للجنة أن تنظر بعناية في زيادة عدد الوظائف التي تخضع لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Nos adherimos Al principio de la reducción irreversible de las armas nucleares. | UN | ونحن نلتزم بمبدأ تخفيض الأسلحة النووية الذي لا رجعة عنه. |
El trabajo emprendido por la Comisión para determinar aspectos prioritarios con arreglo Al principio de la titularidad nacional es digno de encomio. | UN | إن العمل الذي تضطلع به اللجنة في تحديد المجالات ذات الأولوية فيما يتعلق بمبدأ الملكية الوطنية موضع ترحيب شديد. |
Los tres representantes dijeron que habrían preferido la inclusión en el texto de referencias concretas Al principio de libre determinación. | UN | وقال الممثلون الثلاثة، جميعهم، إنهم كانوا يودون أن تدرج في النص اشارات محددة الى مبدأ تقرير المصير. |
Filipinas también adhiere Al principio consagrado en la Carta de las Naciones Unidas de que el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es una responsabilidad colectiva. | UN | وتمتثل الفلبين أيضا للمبدأ المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة والقائل بأن الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية جماعية. |
Además, Israel propone que se haga referencia Al principio de precaución, considerado por muchos como una norma consuetudinaria del derecho ambiental internacional. | UN | كما تقترح إسرائيل التنويه بالمبدأ التحوطي الذي أصبح الآن في نظر الكثيرين قاعدة عرفية من قواعد القانون البيئي الدولي. |
Al principio creí que se trataba de un defecto de la película. | Open Subtitles | في باديء الأمر إعتقدتُ بأنّه كَانَ فقط حطام على الفلمِ. |
Al principio es lo que pasa, pero luego vas recordando trocitos de aquí y allí. | Open Subtitles | تبدو هكذا فى البداية ، لكن ستتكون القطع الصغيرة و تعود إليك ثانية |
Tiene que haber alguna conexión y lo peor es que esto es exactamente lo que nos separó al principio: | Open Subtitles | لا بد من وجود صلة ما و أسوء جزء أن هذا بالضبط ما تسبب بإنفصالنا بالبداية |
Al principio las disposiciones prácticas relativas a esa administración conjunta tenían carácter provisional. | UN | وفي البداية كانت ترتيبات العمل المتعلقة بالتشغيل المشترك ذات طابع مؤقت. |
Al principio, el Brasil estuvo muy involucrado en las actividades de la Organización, pero posteriormente y durante varios años, su participación fue mínima. | UN | فقد تعاونت البرازيل في بادئ الأمر تعاونا وثيقا مع المنظمة، ولكن هذا التعاون انخفض إلى أدنى حد لعدد من السنوات. |
Como he señalado Al principio de mi intervención, España concede un valor especial al proceso electoral en Nicaragua. | UN | وكما أشرت في مستهل بياني، علقت اسبانيا اهتماما خاصا على العملية الانتخابية في نيكاراغوا. |
El Salvador se refirió Al principio constitucional de la igualdad jurídica y la no discriminación por motivos de sexo. | UN | وأشارت السلفادور إلى المبدأ الدستوري المتمثل في المساواة وعدم التمييز أمام القانون على أساس نوع الجنس. |
Finalmente te entiendo. Sé que crees que no, y Al principio, no tenía ni idea. | Open Subtitles | اخيراً فهمتك، أعلم بأنك تظني عكس ذلك في البدايه لم اكن املك فكرة |