ويكيبيديا

    "apartado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفرعية
        
    • البند
        
    • الفرع
        
    • القسم
        
    • النقطة
        
    • فقرة
        
    • صندوق
        
    • المدخل
        
    • أبارتادو
        
    • منعزل
        
    • وتنص الفقرة
        
    • المقطع
        
    • معزول
        
    • معزولة
        
    • منعزلاً
        
    La mayoría de los términos concretos empleados en este apartado están tomados de otros artículos del proyecto, en particular del artículo 5. UN ومعظم المصطلحات المعينة الواردة في هذه الفقرة الفرعية مستمد من مواد أخرى في مشاريع المواد، ولا سيما المادة ٥.
    En cada región habrá subcomités mixtos que desempeñen las mismas tareas que se enumeran en el primer apartado del presente párrafo. UN تضطلع اللجــان الفرعيــة المشتركة، في كل منطقة من المناطق، بالمهام المحددة في الفقرة الفرعية ١ من هذه الفقرة.
    Nota: La cuestión de una referencia a los grupos de trabajo del Consejo de Seguridad en este apartado puede exigir un examen ulterior. UN ملاحظة: قد يتطلب الأمر النظر مرة أخرى في مسألة الإشارة إلى الأفرقة العاملة التابعة لمجلس الأمن في هذه الفقرة الفرعية.
    Por otra parte, otros gobiernos están muy en contra de este apartado. UN ومن ناحية أخرى، تُعارض بعض الحكومات بشدة هذه الفقرة الفرعية.
    Esa desestimación se basaba en el apartado 1 del párrafo 1 del artículo 13 de la Ley de desempleo, que no se aplicaba a los hombres casados. UN ورفض الطلب على أساس البند الفرعي ١ من الفقرة ١ من المادة ٣١ من قانون إعانات التعطل الذي لا ينطبق على الرجال المتزوجين.
    Nota: el texto propuesto para este apartado incorpora la disposición del artículo 12 del proyecto de la Secretaría. UN ملحوظة: تتضمن الصيغة المقترحة لهذه الفقرة الفرعية الحكم الوارد في المادة 12 من مشروع الأمانة.
    Nota: La cuestión de una referencia a los grupos de trabajo del Consejo de Seguridad en este apartado puede exigir un examen ulterior. UN ملاحظة: قد يتطلب الأمر مزيدا من النظر في مسألة الإشارة إلى الأفرقة العاملة التابعة لمجلس الأمن في هذه الفقرة الفرعية.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo prefirió mantener el apartado eliminando el texto adicional. UN بيد أن الفريق العامل فضّل الاحتفاظ بالفقرة الفرعية مع حذف النص الإضافي.
    En cualquier caso, deberán cumplirse las condiciones que se fijan en el apartado ii). UN وفي جميع الأحوال، يجب الامتثال للشروط المذكورة في الفقرة الفرعية `2` أعلاه.
    En cualquier caso, deberán cumplirse las condiciones que se fijan en el apartado ii). UN وفي جميع الأحوال، يجب الامتثال للشروط المذكورة في الفقرة الفرعية `2` أعلاه.
    Insértese el siguiente texto al final de la última oración del apartado: UN تدرج في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة الفرعية ما يلي:
    Sírvase describir las medidas legislativas existentes o propuestas para aplicar ese apartado de la resolución. UN يرجى بيان التدابير التشريعية القائمة أو المقترحة لإنفاذ هذه الفقرة الفرعية من القرار.
    Nota: La cuestión de una referencia a los grupos de trabajo del Consejo de Seguridad en este apartado puede exigir un examen ulterior. UN ملاحظة: قد يتطلب الأمر مزيدا من النظر في مسألة الإشارة إلى الأفرقة العاملة التابعة لمجلس الأمن في هذه الفقرة الفرعية.
    El Comité agradecería que Nepal le indicara las medidas que se propone adoptar para cumplir plenamente las obligaciones que impone el referido apartado. UN وتود اللجنة أن تعرف من نيبال ما الخطوات التي تعتزم اتخاذها لاستيفاء جمع الشروط المنصوص عليها في تلك الفقرة الفرعية.
    Parecería que Namibia no cuenta con disposiciones legales que satisfagan plenamente los requisitos de este apartado de la resolución. UN ويبدو أنه لا توجد لدى ناميبيا أحكام قانونية تمتثل بالكامل لمتطلبات هذه الفقرة الفرعية من القرار.
    apartado d: ¿Qué medidas se han aplicado para prohibir las actividades enumeradas en este apartado? UN الفقرة الفرعية د: ما التدابير المتبعة لحظر الأنشطة المدرجة في هذه الفقرة الفرعية؟
    El apartado 2 del párrafo 2 del artículo 57 del Código de Procedimiento Civil prevé también un procedimiento para la disolución de personas jurídicas. UN كما تنص الفقرة الفرعية 2 من الفقرة 2 من المادة 57 من قانون الإجراءات المدنية على إجراء لحل الكيان القانوني.
    Es muy importante referirse a los comunicados de prensa y a las conferencias de prensa en el segundo apartado. UN وقالت إن الإشارة إلى النشرات الصحفية هي والمؤتمرات الصحفية في الفقرة الفرعية الثانية أمر بالغ الأهمية.
    Por dichas razones, la Comisión decidió que no era necesario un nuevo apartado, pero que el asunto podría ser tratado en el comentario. UN ولهذه الأسباب، قرّرت اللجنة أن الفقرة الفرعية الجديدة غير ضرورية، ولكن قد يكون من المفيد مناقشة هذه المسألة في التعليق.
    Se cambió el párrafo 1 del artículo 23 y se modificó el apartado 6: UN وغُيرت الفقرة 1 من المادة 23 وعُدل البند 6 على النحو التالي:
    A este respecto, la aplicación de principios de insolvencia, examinados en el apartado siguiente, puede proporcionar una alternativa eficaz. UN وفي هذا الصدد، ربما شكﱠل تطبيق مبادئ اﻹعسار المالي، الواردة مناقشتها في الفرع التالي، بديلاً فعالاً.
    En este apartado se presenta el análisis de los programas existentes en salud sexual y reproductiva en la órbita del MSP. Ellos son: UN يشمل هذا القسم تحليلا للبرامج الموجودة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية في إطار وزارة الصحة العامة، وهي:
    Las cifras indicadas en el segundo apartado del párrafo 33 supra se basan en ese tipo de conversión. UN وتعتمد الأرقام الواردة في النقطة الثانية في الفقرة 33 أعلاه على تحويل تعادلات القدرة الشرائية.
    En el mismo orden de ideas, convendría incluir en el artículo 28 un apartado distinto con referencia a los principios generales del derecho internacional. UN وفي هذا السياق نفسه، يجدر وضع فقرة فرعية خاصة في المادة ٢٨، تتناول المبادئ العامة للقانون الدولي.
    La dirección es un apartado postal y pagó todas las cuentas en efectivo. Open Subtitles حسناً، العنوان هو صندوق بريدي وقام بالدفع نقداً لكل فواتير دوائه
    A4160 Carbono activado consumido no incluido en la lista B (véase el correspondiente apartado de la lista B B2060) UN الكربون المنشط المستعمل غير المدرج في القائمة باء (لاحظ البند المدخل ذا الصلة في القائمة باء، باء 2060.
    B. San José de apartado UN سان خوسيه دي أبارتادو
    No hay sangre por ningún lado, así que el asesino debió estacionar el auto cerca, llevarla a algún lugar apartado. Open Subtitles ليس هناك أي دم بأي مكان إذاً القاتل يجب أن يكون قد أوقف السيارة في مكان قريب أخذها لمكانٍ منعزل
    En el apartado 7 del artículo 17 de la ley se establece que el comité de ética debe ser un órgano independiente y multidisciplinario registrado ante las autoridades federales superiores competentes. UN وتنص الفقرة 7 من المادة 17 من القانون على أن لجنة قواعد السلوك يجب أن تكون هيئة مستقلة متعددة التخصصات ومسجلة لدى سلطة اتحادية مختصة أعلى.
    El texto del primer apartado del párrafo E de la parte dispositiva excluye cualquier restricción al principio general de la ilicitud. UN فنص المقطع اﻷول من الفقرة هاء من المنطوق يستبعد كل تقييد لمبدأ عدم المشروعية العام.
    Así que estamos buscando un lugar apartado en la Virgina rural. Open Subtitles اذن نحن نبحث عن مكان معزول في ريف فيرجينيا
    Es este Rancho de Salud. Un poco apartado del pueblo. Aislado. Open Subtitles هناك مزرعة كبيرة معزولة على أطراف المدينة
    El primero en huir fue John Nance. Encontró un lugar apartado en Costa Rica. Open Subtitles أول الهاربين كان جون نانس وجد مكاناً رائعاً و منعزلاً في كوستاريكا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد