ويكيبيديا

    "aplicaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطبيقات
        
    • تطبيقات
        
    • الاستخدامات
        
    • استخدامات
        
    • التطبيق
        
    • بتطبيقات
        
    • للتطبيقات
        
    • بالتطبيقات
        
    • والتطبيقات
        
    • وتطبيقاتها
        
    • وتطبيقات
        
    • التطبيقية
        
    • وتطبيقاته
        
    • تطبيقاتها
        
    • تطبيقا
        
    La generación de radiación de poca actividad de aplicaciones nucleares en medicina, agricultura y muchas otras actividades ha venido en constante aumento. UN إذ يتزايد باضطراد توليد النفايات المنخفضة اﻹشعاع من التطبيقات النووية في ميادين الطب والزراعة ومن كثير من اﻷنشطة اﻷخرى.
    Si no logran obtener apoyo financiero, perderán las características (si alguna vez las tuvieron) que se requieren para poder utilizarlas en aplicaciones de relieve. UN وما أن تعجز هذه اﻹحصاءات عن الحصول على الدعم المالي حتى تفقد الملامح اللازمة لاستخدامها في التطبيقات ذات المظهر الرفيع.
    Cooperación regional sobre las aplicaciones espaciales para el desarrollo sostenible en Asia y el Pacífico UN التعاون الإقليمي في مجال التطبيقات الفضائية لأغراض التنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    La capacitación dentro del empleo no puede producir especialistas en aplicaciones de computadoras plenamente calificados. UN ولا يستطيع التدريب أثناء العمل أن ينتج إخصائيين كاملي اﻷهلية في تطبيقات الحاسوب.
    En 1989 se inició una segunda fase del programa a fin de diversificar los campos de investigación y desarrollar aplicaciones operativas. UN أما المرحلة الثانية من البرنامج فقد بدأت في عام ١٩٨٩ ﻷجل تنويع مجالات اﻷبحاث، وتطوير تطبيقات جاهزة للعمل.
    Cooperación regional sobre las aplicaciones espaciales para el desarrollo sostenible en Asia y el Pacífico UN التعاون الإقليمي في مجال التطبيقات الفضائية لأغراض التنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    Las aplicaciones de la tecnología espacial pueden ser utilizadas en este sentido de diversas formas. UN ومن ثم فإن التطبيقات الفضائية يمكن أن تساند الجهود التي تبذلها بطرق مختلفة.
    Las aplicaciones de la tecnología espacial pueden ser utilizadas en este sentido de diversas formas. UN ومن ثم فإن التطبيقات الفضائية يمكن أن تساند الجهود التي تبذلها بطرق مختلفة.
    Con excepción de uno, todos los documentos restantes se elaboraron para aplicaciones terrestres concretas. UN وقد وُضِعت الوثائق المتبقية كلها باستثناء وثيقة واحدة لغرض التطبيقات الأرضية تحديدا.
    No obstante, en casos concretos se comprueba una orientación hacia las aplicaciones terrestres. UN ولكن يمكن ملاحظة وجود توجّه نحو التطبيقات الأرضية في حالات معينة.
    Su misión es analizar las consecuencias éticas, sociales y jurídicas de las posibles aplicaciones de las ciencias biológicas. UN وقد كُلفت بمهمة النظر في الآثار الأخلاقية والاجتماعية والقانونية المترتبة على التطبيقات المحتملة للعلوم البيولوجية.
    Gracias a las aplicaciones inalámbricas, los países en desarrollo pueden ahorrarse los gastos en costosas infraestructuras de comunicaciones alámbricas. UN وعن طريق التطبيقات اللاسلكية، يمكن للبلدان النامية أن توفر على نفسها تكاليف الهياكل الأساسية للاتصالات الأرضية.
    La red será capaz de soportar aplicaciones multimedia dondequiera que se necesiten. UN وسيكون بوسع الشبكة دعم التطبيقات المتعددة الوسائط حيثما كانت ضرورية.
    No obstante, había que seguir apoyando la investigación y formular aplicaciones prácticas; UN ويلزم تقديم الدعم ﻹجراء مزيد من البحوث ووضع تطبيقات عملية؛
    China se opone a todas las aplicaciones de la tecnología espacial con fines no pacíficos. UN وأعرب عن معارضة الصين لجميع تطبيقات تكنولوجيا الفضاء المستخدمة في اﻷغراض غير السلمية.
    aplicaciones de la biotecnología para el desarrollo UN تطبيقات التكنولوجيا الحيوية فيما يتعلق بالتنمية
    Computadoras esenciales para aplicaciones médicas y que estén incorporadas en equipos o sistemas concebidos o modificados para aplicaciones médicas identificables especializadas. UN الحواسيب اللازمة للاستخدامات الطبية والداخلة في معدات أو نظم مصممة أو معدلة من أجل تطبيقات طبية معرفة ومكرسة.
    No obstante, los plaguicidas que se están utilizando requieren aplicaciones más frecuentes y el tratamiento de zonas más extensas. UN ومع هذا، فإن المبيدات المستعملة اليوم تتطلب مزيدا من الاستخدامات والمعالجات، وذلك على مساحات أوسع نطاقا.
    También puede fortalecer sus actividades en otras aplicaciones nucleares no energéticas en las esferas de la agricultura, la medicina y la industria. UN ويمكن لها أيضا أن تعزز أنشطتها في استخدامات نووية أخرى غير توليد الطاقة الكهربائية في ميادين الزراعة والطب والصناعة.
    Otras medidas sirven para ampliar el espectro de aplicaciones para las mujeres jóvenes, especialmente en el sector de la informática. UN وثمة المزيد من التدابير من أجل توسيع نطاق التطبيق بالنسبة للمرأة الشابة، وخاصة في قطاع تكنولوجيا المعلومات.
    Adaptar el sistema a las normas de la Convención Marco en materia de aplicaciones de la tecnología de la información. UN وجعل النظام يتمشى مع معايير اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بتطبيقات تكنولوجيا المعلومات.
    El Programa de aplicaciones de la tecnología espacial procede a intensificar la colaboración con éste proyecto de formación quirúrgica. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية الآن بتوسيع نطاق التعاون هذا مع المشروع الخاص بالتدريب الجراحي.
    El módulo 3, aplicaciones financieras y de servicios de apoyo, se aplicó por primera vez en la Sede en 1996. UN ونفذ اﻹصدار ٣ الخاص بالتطبيقات المتعلقة بالخدمات المالية وخدمات الدعم أول مرة في المقر في عام ١٩٩٦.
    Estudios, proyectos piloto y aplicaciones operacionales UN الدراسات والمشاريع الرائدة والتطبيقات العملية
    i) Medios de aumentar la eficiencia económica de la tecnología espacial y sus aplicaciones; UN ' ١ ' سبل ووسائل زيادة الفاعلية الاقتصادية لتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها ؛
    Mientras tanto se han elaborado, desarrollado, probado y utilizado ampliamente diversas adaptaciones y aplicaciones. UN وفي الوقت ذاته، طورت تكييفات وتطبيقات مختلفة واختبرت واستخدمت على نطاق واسع.
    Hay montones de potenciales aplicaciones en investigación. Open Subtitles هناك إمكانية للكثير من الابحاث التطبيقية
    Se interesó particularmente por el potencial de los dispositivos y aplicaciones móviles. UN وأبدت اهتماماً خاصاً للإمكانات التي تنطوي عليها أجهزة المحمول وتطبيقاته.
    No obstante, por su propio desarrollo, las tecnologías espaciales no constituyen ya un conjunto homogéneo en el que todas las aplicaciones serían directamente necesarias para el desarrollo económico. UN إلا أنه بفعل هذا التطور، لم تعد تكنولوجيا الفضاء وحدة متجانسة تكون جميع تطبيقاتها ضرورية للتنمية الاقتصادية.
    En conjunto, se invirtieron más energías en fomentar las aplicaciones concretas de la ciencia y la tecnología para la reducción de desastres. UN وبوجه عام، فقد بذل جهد أكبر في مجال الترويج لتطبيق العلم والتكنولوجيا تطبيقا ملموسا في مجالات الحد من الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد