ويكيبيديا

    "apoyo de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم الذي تقدمه
        
    • الدعم في
        
    • الدعم من جانب
        
    • الدعم التابع
        
    • الدعم الذي يقدمه
        
    • دعم عملية
        
    • الدعم الذي قدمته
        
    • دعم بعثة
        
    • الدعم المقدم من
        
    • دعم قاعدة
        
    • الدعم الذي قدمه
        
    • دعم منظمة
        
    • مجال دعم
        
    • دعم القدرة
        
    • دعم الاتحاد
        
    Se complementa así el apoyo de la OPS en las esferas del saneamiento y el tratamiento de pacientes. UN ويكمل هذا الدعم الذي تقدمه منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية في ميداني المرافق الصحية ومعالجة المرضى.
    El apoyo de la Secretaría de las Naciones Unidas es crítico para la puesta en marcha global del Programa de Acción de Barbados. UN ان الدعم الذي تقدمه اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة حيوي للتنفيذ العام لبرنامج عمل بربادوس.
    También se proponen dos nuevos puestos del cuadro de servicios generales para reforzar al personal de apoyo de la División. UN كما تقترح وظيفتان من فئة الخدمات العامة لتعزيز موظفي الدعم في الشعبة.
    Estas tuvieron lugar en la zona desmilitarizada, en forma alternada en la sede de la UNIKOM en Umm Qasr (Iraq) y en la base de apoyo de la UNIKOM en el campamento Khor (Kuwait). UN وتم ذلك في المنطقة المجردة من السلاح، بالتناوب بين مقر البعثة في أم قصر بالعراق وقاعدة الدعم في معسكر خور في الكويت.
    Sin embargo, Etiopía estima que con el apoyo de la comunidad internacional estará en condiciones de alcanzar mayores logros en lo futuro. UN ومع ذلك، تؤمن إثيوبيا أنه مع الدعم من جانب المجتمع الدولي، تستطيع أن تسجل مزيدا من الإنجازات في المستقبل.
    8. UNOMIG 9. MONUT 10. Grupo de apoyo de la UNTAES UN فريق الدعم التابع ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبرانيا وسيرميوم الغربية
    Por consiguiente, tiene importancia crítica que aumente el apoyo de la comunidad internacional. UN لذا فإن زيادة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي تعتبر أمرا حيويا.
    Se proporcionaron líneas de ayuda y otros instrumentos y comunicaciones a los equipos en los países en apoyo de la implantación. UN ووفيتها الأفرقة القطرية بمعلومات عن أرقام هواتف المساعدة وغيرها من الأدوات، وبرسائل أيضا من أجل دعم عملية النشر.
    Para que se produzcan contactos directos entre miembros de ambas comunidades sigue siendo fundamental el apoyo de la UNFICYP o de las misiones diplomáticas. UN ولا يزال الدعم الذي تقدمه القوة أو البعثات الدبلوماسية ضروريا لقيام اتصالات مباشرة بين أفراد الطائفتين.
    A. apoyo de la Secretaría a la organización de las UN الدعم الذي تقدمه اﻷمانة العامة لتنظيم الاجتماعات والدعم الذي تقدمه للاجتماعات أثناء انعقادها
    El director del programa EJ coordina el apoyo de la secretaría al OSE y su Mesa. UN ويتولى رئيس هذا البرنامج تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمانة إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ وموظفيها.
    El director del programa MIC coordina el apoyo de la secretaría al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) y a su Mesa. UN ويتولى رئيس هذا البرنامج تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمانة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وموظفيها.
    El autor mantuvo un contacto permanente con los grupos de apoyo de la comunidad, que podían informarle sobre ese derecho. UN وقد استمر في الاتصال بجماعات الدعم في المجتمع التي كان بوسعها أن تبلغه بحقوقه.
    Una delegación instó a que se examinara el personal de apoyo de la oficina de los equipos de servicios técnicos para los países. UN وحث أحد الوفود على إعادة النظر في ملاك موظفي الدعم في مكتب فريق الدعم القطري.
    Una delegación instó a que se examinara el personal de apoyo de la oficina de los equipos de servicios técnicos para los países. UN وحث أحد الوفود على إعادة النظر في ملاك موظفي الدعم في مكتب فريق الدعم القطري.
    Los límites en la capacidad de tratamiento exigen un mayor apoyo de la comunidad internacional, que incluya la provisión de medicamentos antirretrovirales. UN فالقدرة المحدودة على العلاج، تتطلب المزيد من الدعم من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك توريد أدوية مضادة للفيروسات.
    El Jefe de la Subdivisión de Servicios de apoyo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos formula una declaración inicial. UN وأدلى رئيس فرع خدمات الدعم التابع لمفوضية حقوق الإنسان ببيان افتتاحي.
    Por lo tanto, resulta fundamental que el apoyo de la comunidad humanitaria internacional se base en las necesidades. UN لذلك من المهم للغاية أن يقوم الدعم الذي يقدمه المجتمع الإنساني الدولي على أساس الاحتياجات.
    El PNUD y la Unión Europea han entablado conversaciones con el propósito de cooperar en apoyo de la futura celebración de un proceso electoral. UN ومن وجهة النظر هذه تجري محادثات بين اليونيب والاتحاد الأوروبي لإقامة شراكة بهدف دعم عملية الانتخابات المرتقبة.
    Se prestaron servicios de interpretación gracias al apoyo de la Comisión Europea. UN وتوافرت الترجمة الشفوية بفضل الدعم الذي قدمته المفوضية الأوروبية.
    Por primera vez se está utilizando el Mecanismo Africano para la Paz en apoyo de la misión de vigilancia en Darfur, que dirige la Unión Africana. UN ويتم الآن لأول مرة استخدام مرفق السلام هذا في دعم بعثة المراقبة التي يقودها الاتحاد الأفريقي في دارفور.
    El apoyo de la sociedad civil también fortalece la posición de los mecanismos nacionales frente a otros sectores del gobierno. UN كما أن الدعم المقدم من المجتمع المدني يعزز أيضا وضع الجهاز الوطني إزاء قطاعات أخرى من الحكومة.
    Servicios de apoyo de la Base Logística UN خدمات دعم قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Esto se hizo gracias al apoyo de la ONURS y al Fondo Australiano de Apoyo. UN وتم ذلك من خلال الدعم الذي قدمه مكتب مكافحة التصحر في إطار صندوق الدعم الأسترالي.
    También recibió en el pasado el apoyo de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN كما تلقت في الماضي دعم منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    En la esfera del apoyo de la infraestructura de computadoras de la red UN في مجال دعم الهيكل الأساسي للحواسيب والشبكات
    Junto con sus asociados, el UNICEF está desempeñando un creciente papel en el apoyo de la capacidad nacional para la reforma y la coordinación de políticas. UN وتقوم اليونيسيف، جنبا إلى جنب مع شركائها، بدور متزايد في دعم القدرة الوطنية في مجال إصلاح السياسات العامة وتنسيقها.
    apoyo de la Unión Europea a la creación de empleo en zonas determinadas por medio del plan VEEP del PNUD UN دعم الاتحاد الأوروبي لخلق فرص للعمل في المناطق المستهدفة من خلال مشروع البرنامج الإنمائي للعمالة والتمكين بالقرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد