7. aprobación de las Directrices y de las recomendaciones de la Consulta. | UN | ٧ اعتماد المبادئ التوجيهية للاجتماع الاستشاري وتوصياته |
Además, la aprobación de las directrices demostrará la firme decisión de los Estados Miembros de dar apoyo a la ONUDI y mejorar su ejecución de los programas. | UN | كما أن اعتماد المبادئ التوجيهية سيبرهن على التزام الدول الأعضاء بدعم اليونيدو وتحسين تنفيذ برنامجها. |
Tras la aprobación de las directrices para su participación en la labor de la Comisión, esperamos que haya una política activa que mejore y armonice la relación. | UN | بعد اعتماد المبادئ التوجيهية للمشاركة في عمل اللجنة نتوقع الآن اتخاذ سياسة نشيطة يمكنها أن تعزز العلاقة وتجعلها سلسة. |
La Conferencia de las Partes escuchará a continuación un breve recordatorio del proceso de aprobación de las credenciales de los representantes. | UN | بعد ذلك سيستمع مؤتمر الأطراف إلى تذكير مختصر بعملية الموافقة على وثائق تفويض الممثلين. |
Éste se publicaría tras la aprobación de las nuevas directrices de políticas, que se estaban revisando a la luz del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وسيتم اصداره بعد إقرار المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة العامة، التي جرى تنقيحها في ضوء برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
aprobación de las directrices técnicas revisadas sobre el manejo ambientalmente racional de neumáticos usados; | UN | (أ) اعتماد مبادئ توجيهية تقنية منقحة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة؛ |
Se han tomado algunas medidas importantes, incluida la aprobación de las Directrices para la reducción de desechos espaciales. | UN | وقال إنه تم اتخاذ بعض الخطوات الهامة، بما في ذلك اعتماد المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي. |
aprobación de las Directrices del Comité para la realización de su labor | UN | اعتماد المبادئ التوجيهية للجنة لتسيير أعمالها |
El representante de Malasia dijo que Consumers International había desempañado un papel importante en la aprobación de las Directrices y en su ampliación en 1999. | UN | وقال ممثل ماليزيا إن المنظمة الدولية للمستهلكين قد اضطلعت بدور هام في اعتماد المبادئ التوجيهية وتوسيعها في عام 1999. |
Una delegación subrayó que la aprobación de las Directrices no era un requisito previo ni una condición para que los Estados hiciesen presentaciones, y que los Estados debían evitar asumir obligaciones adicionales no incluidas en la Convención. | UN | وشدد أحد الوفود على أن اعتماد المبادئ التوجيهية ليس مطلبا مسبقا أو شرطا لتقديم الدول للبيانات، وأنه ينبغي للدول أن تتلافى تحمل أي التزامات إضافية غير مدرجة في الاتفاقية. |
El Comité toma nota con reconocimiento de la aprobación de las Directrices sobre la inclusión de la mujer en los ensayos clínicos, con miras a garantizar su participación en todas las etapas de elaboración de los nuevos medicamentos. | UN | وتلاحظ اللجنة بارتياح اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بإشراك النساء في التجارب السريرية بهدف ضمان تسجيل النساء في التجارب السريرية في جميع مراحل تطوير الأدوية. |
El Comité toma nota con reconocimiento de la aprobación de las Directrices sobre la inclusión de la mujer en los ensayos clínicos, con miras a garantizar su participación en todas las etapas de elaboración de los nuevos medicamentos. | UN | وتلاحظ اللجنة بارتياح اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بإشراك النساء في التجارب السريرية بهدف ضمان تسجيل النساء في التجارب السريرية في جميع مراحل تطوير الأدوية. |
4. Desde la aprobación de las directrices estratégicas, la ONUDI ha desplegado esfuerzos denodados para cumplir lo estipulado en ellas. | UN | 4- ومنذ اعتماد المبادئ التوجيهية الاستراتيجية، واليونيدو تبذل جهودا مضنية للالتزام بأحكامها. |
La Conferencia de las Partes escuchará a continuación un breve recordatorio del proceso de aprobación de las credenciales de los representantes. | UN | بعد ذلك سيستمع مؤتمر الأطراف إلى تذكير مختصر بعملية الموافقة على وثائق تفويض الممثلين. |
La Conferencia de las Partes escuchará a continuación un breve recordatorio del proceso de aprobación de las credenciales de los representantes. | UN | بعد ذلك سيستمع مؤتمر الأطراف إلى تذكير مختصر بعملية الموافقة على وثائق تفويض الممثلين. |
La Conferencia de las Partes escuchará a continuación un breve recordatorio del proceso de aprobación de las credenciales de los representantes. | UN | بعد ذلك سيستمع مؤتمر الأطراف إلى تذكير مختصر بعملية الموافقة على وثائق تفويض الممثلين. |
Éste se publicaría tras la aprobación de las nuevas directrices de políticas, que se estaban revisando a la luz del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وسيتم اصداره بعد إقرار المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة العامة، التي جرى تنقيحها في ضوء برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Muchos delegados expresaron respeto por la independencia y la autonomía de los órganos creados en virtud de tratados y aplaudieron su autorregulación mediante la aprobación de las directrices de Addis Abeba. | UN | وأعرب كثير من المندوبين عن احترام استقلالية هيئات المعاهدات واستقلالها الذاتي، وأشادوا بتنظيمها الذاتي من خلال اعتماد مبادئ أديس أبابا التوجيهية. |
Por último, se satisfacen aplicando controles administrativos incluida, cuando proceda, la aprobación de las autoridades competentes. | UN | وأخيرا، فإنها تلبى عن طريق اقتضاء ضوابط إدارية منها حيثما يلزم الحصول على موافقة من السلطات المختصة. |
Basándose en esas constataciones y con objeto de garantizar un cierto grado de competencia en esos mercados, ambas secretarías propusieron algunas medidas correctivas a cuya adopción quedaría subordinada la aprobación de las adquisiciones. | UN | واستناداً إلى هذه النتائج ولضمان درجة معينة من المنافسة في هذه الأسواق، اقترحت الأمانتان بعض التدابير العلاجية كشرط للموافقة على عمليات الشراء. |
El OSACT hizo esta petición con el objeto de recomendar a la CP, en su sexto período de sesiones, la aprobación de las directrices para el proceso de examen previsto en el artículo 8 del Protocolo de Kyoto. | UN | وتقدمت الهيئة الفرعية بهذا الطلب بهدف التوصية باعتماد المبادئ التوجيهيـة من أجل عملية الاستعراض وفقاً للمادة 8 من بروتوكول كيوتو من جانب مؤتمر الأطـراف في دورته السادسة. |
8. Pide al Administrador que aplace la aprobación de las reglas financieras relacionadas con los cuatro párrafos revisados propuestos a los que se refiere el párrafo 4 de la presente decisión; | UN | 8 - يطلب إلى مدير البرنامج تأجيل الموافقة عل تلك القواعد المالية المرتبطة بالبنود الأربعة المقترحة والمشار إليها في الفقرة 4 من هذا المقرر؛ |
Agregó que podría resultar difícil a las distintas dependencias que intervienen en la ejecución del Programa planificar actividades antes de la aprobación de las directrices impartidas por la Asamblea General cada dos años. | UN | وأضافت قائلة إن الوحدات المختلفة المشاركة في تنفيذ البرنامج قد تجد صعوبة في تخطيط اﻷنشطة قبل الموافقة على المبادئ التوجيهية المقدمة من الجمعية العامة كل سنتين. |
La aprobación de las directrices revisadas en el quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes daría suficiente tiempo a las Partes incluidas en el anexo I para preparar sus terceras comunicaciones nacionales. | UN | واعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف سيمنح الأطراف المدرجة في المرفق الأول الوقت الكافي لإعداد بلاغاتها الوطنية الثالثة. |
Tanto en la resolución como en las propias directrices, se reconocen expresamente los esfuerzos realizados por la Oficina Internacional de los Derechos del Niño a fin de sentar las bases para la aprobación de las directrices. | UN | ويعترف القرار والمبادئ التوجيهية نفسها رسميا بجهود المكتب في إرساء الأسس اللازمة لاعتماد المبادئ التوجيهية. |