"aprobación de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد المبادئ
        
    • الموافقة على وثائق
        
    • إقرار المبادئ
        
    • اعتماد مبادئ
        
    • موافقة من
        
    • للموافقة على عمليات
        
    • باعتماد المبادئ
        
    • الموافقة عل تلك
        
    • الموافقة على المبادئ
        
    • واعتماد المبادئ
        
    • لاعتماد المبادئ
        
    7. aprobación de las Directrices y de las recomendaciones de la Consulta. UN ٧ اعتماد المبادئ التوجيهية للاجتماع الاستشاري وتوصياته
    Además, la aprobación de las directrices demostrará la firme decisión de los Estados Miembros de dar apoyo a la ONUDI y mejorar su ejecución de los programas. UN كما أن اعتماد المبادئ التوجيهية سيبرهن على التزام الدول الأعضاء بدعم اليونيدو وتحسين تنفيذ برنامجها.
    Tras la aprobación de las directrices para su participación en la labor de la Comisión, esperamos que haya una política activa que mejore y armonice la relación. UN بعد اعتماد المبادئ التوجيهية للمشاركة في عمل اللجنة نتوقع الآن اتخاذ سياسة نشيطة يمكنها أن تعزز العلاقة وتجعلها سلسة.
    La Conferencia de las Partes escuchará a continuación un breve recordatorio del proceso de aprobación de las credenciales de los representantes. UN بعد ذلك سيستمع مؤتمر الأطراف إلى تذكير مختصر بعملية الموافقة على وثائق تفويض الممثلين.
    Éste se publicaría tras la aprobación de las nuevas directrices de políticas, que se estaban revisando a la luz del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وسيتم اصداره بعد إقرار المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة العامة، التي جرى تنقيحها في ضوء برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    aprobación de las directrices técnicas revisadas sobre el manejo ambientalmente racional de neumáticos usados; UN (أ) اعتماد مبادئ توجيهية تقنية منقحة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة؛
    Se han tomado algunas medidas importantes, incluida la aprobación de las Directrices para la reducción de desechos espaciales. UN وقال إنه تم اتخاذ بعض الخطوات الهامة، بما في ذلك اعتماد المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي.
    aprobación de las Directrices del Comité para la realización de su labor UN اعتماد المبادئ التوجيهية للجنة لتسيير أعمالها
    El representante de Malasia dijo que Consumers International había desempañado un papel importante en la aprobación de las Directrices y en su ampliación en 1999. UN وقال ممثل ماليزيا إن المنظمة الدولية للمستهلكين قد اضطلعت بدور هام في اعتماد المبادئ التوجيهية وتوسيعها في عام 1999.
    Una delegación subrayó que la aprobación de las Directrices no era un requisito previo ni una condición para que los Estados hiciesen presentaciones, y que los Estados debían evitar asumir obligaciones adicionales no incluidas en la Convención. UN وشدد أحد الوفود على أن اعتماد المبادئ التوجيهية ليس مطلبا مسبقا أو شرطا لتقديم الدول للبيانات، وأنه ينبغي للدول أن تتلافى تحمل أي التزامات إضافية غير مدرجة في الاتفاقية.
    El Comité toma nota con reconocimiento de la aprobación de las Directrices sobre la inclusión de la mujer en los ensayos clínicos, con miras a garantizar su participación en todas las etapas de elaboración de los nuevos medicamentos. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بإشراك النساء في التجارب السريرية بهدف ضمان تسجيل النساء في التجارب السريرية في جميع مراحل تطوير الأدوية.
    El Comité toma nota con reconocimiento de la aprobación de las Directrices sobre la inclusión de la mujer en los ensayos clínicos, con miras a garantizar su participación en todas las etapas de elaboración de los nuevos medicamentos. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بإشراك النساء في التجارب السريرية بهدف ضمان تسجيل النساء في التجارب السريرية في جميع مراحل تطوير الأدوية.
    4. Desde la aprobación de las directrices estratégicas, la ONUDI ha desplegado esfuerzos denodados para cumplir lo estipulado en ellas. UN 4- ومنذ اعتماد المبادئ التوجيهية الاستراتيجية، واليونيدو تبذل جهودا مضنية للالتزام بأحكامها.
    La Conferencia de las Partes escuchará a continuación un breve recordatorio del proceso de aprobación de las credenciales de los representantes. UN بعد ذلك سيستمع مؤتمر الأطراف إلى تذكير مختصر بعملية الموافقة على وثائق تفويض الممثلين.
    La Conferencia de las Partes escuchará a continuación un breve recordatorio del proceso de aprobación de las credenciales de los representantes. UN بعد ذلك سيستمع مؤتمر الأطراف إلى تذكير مختصر بعملية الموافقة على وثائق تفويض الممثلين.
    La Conferencia de las Partes escuchará a continuación un breve recordatorio del proceso de aprobación de las credenciales de los representantes. UN بعد ذلك سيستمع مؤتمر الأطراف إلى تذكير مختصر بعملية الموافقة على وثائق تفويض الممثلين.
    Éste se publicaría tras la aprobación de las nuevas directrices de políticas, que se estaban revisando a la luz del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وسيتم اصداره بعد إقرار المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة العامة، التي جرى تنقيحها في ضوء برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Muchos delegados expresaron respeto por la independencia y la autonomía de los órganos creados en virtud de tratados y aplaudieron su autorregulación mediante la aprobación de las directrices de Addis Abeba. UN وأعرب كثير من المندوبين عن احترام استقلالية هيئات المعاهدات واستقلالها الذاتي، وأشادوا بتنظيمها الذاتي من خلال اعتماد مبادئ أديس أبابا التوجيهية.
    Por último, se satisfacen aplicando controles administrativos incluida, cuando proceda, la aprobación de las autoridades competentes. UN وأخيرا، فإنها تلبى عن طريق اقتضاء ضوابط إدارية منها حيثما يلزم الحصول على موافقة من السلطات المختصة.
    Basándose en esas constataciones y con objeto de garantizar un cierto grado de competencia en esos mercados, ambas secretarías propusieron algunas medidas correctivas a cuya adopción quedaría subordinada la aprobación de las adquisiciones. UN واستناداً إلى هذه النتائج ولضمان درجة معينة من المنافسة في هذه الأسواق، اقترحت الأمانتان بعض التدابير العلاجية كشرط للموافقة على عمليات الشراء.
    El OSACT hizo esta petición con el objeto de recomendar a la CP, en su sexto período de sesiones, la aprobación de las directrices para el proceso de examen previsto en el artículo 8 del Protocolo de Kyoto. UN وتقدمت الهيئة الفرعية بهذا الطلب بهدف التوصية باعتماد المبادئ التوجيهيـة من أجل عملية الاستعراض وفقاً للمادة 8 من بروتوكول كيوتو من جانب مؤتمر الأطـراف في دورته السادسة.
    8. Pide al Administrador que aplace la aprobación de las reglas financieras relacionadas con los cuatro párrafos revisados propuestos a los que se refiere el párrafo 4 de la presente decisión; UN 8 - يطلب إلى مدير البرنامج تأجيل الموافقة عل تلك القواعد المالية المرتبطة بالبنود الأربعة المقترحة والمشار إليها في الفقرة 4 من هذا المقرر؛
    Agregó que podría resultar difícil a las distintas dependencias que intervienen en la ejecución del Programa planificar actividades antes de la aprobación de las directrices impartidas por la Asamblea General cada dos años. UN وأضافت قائلة إن الوحدات المختلفة المشاركة في تنفيذ البرنامج قد تجد صعوبة في تخطيط اﻷنشطة قبل الموافقة على المبادئ التوجيهية المقدمة من الجمعية العامة كل سنتين.
    La aprobación de las directrices revisadas en el quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes daría suficiente tiempo a las Partes incluidas en el anexo I para preparar sus terceras comunicaciones nacionales. UN واعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف سيمنح الأطراف المدرجة في المرفق الأول الوقت الكافي لإعداد بلاغاتها الوطنية الثالثة.
    Tanto en la resolución como en las propias directrices, se reconocen expresamente los esfuerzos realizados por la Oficina Internacional de los Derechos del Niño a fin de sentar las bases para la aprobación de las directrices. UN ويعترف القرار والمبادئ التوجيهية نفسها رسميا بجهود المكتب في إرساء الأسس اللازمة لاعتماد المبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus