ويكيبيديا

    "arbitraje de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحكيم التابعة
        
    • التحكيم في
        
    • تحكيم
        
    • التحكيم التي
        
    • للتحكيم في
        
    • التحكيم لعام
        
    • للتحكيم لعام
        
    • التحكيم الخاصة
        
    • للتحكيم التابعة
        
    • التحكيم بشأن
        
    • وروحها
        
    • للتحكيم التابع
        
    • بالتحكيم في
        
    • بالتحكيم لعام
        
    • التحكيم الصادرة
        
    Miembro de la Corte de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional, París. UN عضو هيئة التحكيم التابعة للغرفة التجارية الدولية، باريس.
    Como consecuencia de ello, la Comisión de Arbitraje de dicha conferencia ha emitido 15 Opiniones sobre diversos aspectos legales de la sucesión de Estados. UN ونتيجة لذلك، أصدرت لجنة التحكيم التابعة لذلك المؤتمر ١٥ فتوى بشأن مختلف الجوانب القانونية لخلافة الدول.
    Estatuto de la Junta de Arbitraje de las Naciones Unidas UN النظام اﻷساسي لمجلس التحكيم في اﻷمم المتحدة
    Para ello se requeriría el establecimiento de una Junta de Arbitraje de las Naciones Unidas, que estaría bajo la dirección de un Presidente cuyo lugar de destino fuera en Nueva York y un Presidente suplente cuyo lugar de destino fuera Ginebra. UN وسيتطلب ذلك إنشاء مجلس تحكيم تابع لﻷمم المتحدة، يرأسه رئيس مقره في نيويورك ورئيس مناوب مقره في جنيف.
    De esta manera, apoyan la aplicación de las normas sobre Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional. UN وهما يدعمان، على هذا النحو، تنفيذ قواعد التحكيم التي وضعتها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Fue miembro del Panel del Tribunal Permanente de Arbitraje de La Haya y miembro de la Comisión de Derecho Internacional de las Naciones Unidas hasta 1991. UN كان عضوا في هيئة المحكمة الدائمة للتحكيم في لاهاي وعضوا في لجنة القانون الدولي التابعة لﻷمم المتحدة حتى عام ١٩٩١.
    Como había señalado el Tribunal de Arbitraje de 1977, no toda reacción a una reserva era forzosamente una objeción. UN وكما لاحظت هيئة التحكيم لعام 1977، ليس كل رد فعل على تحفظ اعتراضاً بالضرورة.
    Una institución arbitral podrá administrar plenamente una controversia aplicando el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI de 2010. UN يجوز لمؤسسة التحكيم أن تتولى إدارة أيِّ منازعة بالكامل طبقا لقواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010.
    Hungría: Tribunal de Arbitraje de la Cámara de Comercio e Industria de Hungría UN هنغاريا : محكمة التحكيم التابعة للغرفة الهنغارية للتجارة والصناعة
    Miembro del Tribunal de Arbitraje de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN عضو هيئة التحكيم التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Corte de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional UN هيئة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية
    También se están promoviendo alternativas para la solución de litigios fuera de los tribunales, en particular mediante el Arbitraje de disputas laborales. UN ويجري أيضا تشجيع وجود بدائل لتسوية المنازعات خارج المحاكم، وخاصة التحكيم في المنازعات الخاصة بالعمال.
    El Tribunal Superior de Arbitraje de la República de Kirguistán se encarga de supervisar las actuaciones judiciales de los tribunales de arbitraje regionales y del tribunal de Arbitraje de Bishkek. UN وتشرف محكمة التحكيم العليا على اﻷنشطة القانونية لمحاكم التحكيم في المقاطعات وفي مدينة بيشكيك.
    El Tribunal Superior de Arbitraje supervisa la actividad judicial de los tribunales de Arbitraje de las provincias y de Bishkek. UN وتشرف محكمة التحكيم العالية لجمهورية قيرغيزستان على النشاط القضائي لمحاكم التحكيم في الأوبلاست ومدينة بيشكيك.
    Esto se logrará estableciendo una Junta de Arbitraje de las Naciones Unidas que sustituya al actual sistema interno de la Junta Mixta de Apelación. UN وسيتحقق كل هذا من خلال إنشاء مجلس تحكيم لﻷمم المتحدة يحل مكان نظام مجلس الطعون المشترك الداخلي الحالي.
    Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional UN قواعد تحكيم لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    De ser así, podría utilizarse el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI sin modificaciones. UN وإذا حدث ذلك، أمكن أن تستخدم دون تعديل قواعد التحكيم التي وضعتها اﻷونسيترال.
    El Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI constituye un ejemplo entre muchos que ilustran ese procedimiento. UN وما قواعد التحكيم التي وضعتها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي إلا أحد أمثلة ذلك اﻹجراء.
    En su tiempo contribuyó a la consolidación de lo que fuera la Sociedad de las Naciones, hoy Naciones Unidas, y también de la Corte Permanente de Arbitraje de La Haya. UN وأسهم خلال عمره في إنشاء عصبة اﻷمم، واﻷمم المتحدة، والمحكمة الدائمة للتحكيم في لاهاي.
    4. La Ley de Arbitraje de 1965 estableció el procedimiento para la solución de controversias mediante arbitraje. UN 4 - ينص قانون التحكيم لعام 1965 على إجراء تسوية المنازعات بالتحكيم.
    Espera que la revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI de 1976 mantenga la simplicidad y el carácter general del reglamento original. UN وهو يأمل في أن يؤدي تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 1976 إلى المحافظة على بساطة القواعد الأصلية وطبيعتها العامة.
    Contiene en un apéndice el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional. UN يتضمّن المنشور في تذييل ملحق به قواعد التحكيم الخاصة بغرفة
    El número cada vez mayor de casos dirimidos ante la Corte Internacional de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional demuestra su eficiencia y conocimiento. UN فاﻷعداد المتعاظمة من القضايا التي قدمت إلى المحكمة الدولية للتحكيم التابعة للغرفة التجارية الدولية إنما تدل على ما تتميز به هذه المحكمة من كفاءة وخبرة.
    El Sr. Raffer añadió que el Arbitraje de la deuda no era una cuestión de benevolencia y no debía ser considerada como tal; se trataba simplemente de una cuestión de sentido común. UN وأضاف السيد رافير أن التحكيم بشأن الديون ليس مسألة رأفة ولا ينبغي النظر إليه على هذا النحو، ولكنه فقط مسألة بديهية.
    19. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en mantener la estructura y el espíritu del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN 19- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي الحفاظ على هيكل قواعد الأونسيترال للتحكيم وروحها.
    Por último, el grupo de tareas debería formular propuestas para mejorar el papel de la Corte Internacional de Arbitraje de la CCI en la solución de controversias en las que sean partes Estados y entidades estatales, inclusive las controversias sobre inversiones que se diriman en el marco de tratados bilaterales y multilaterales o en virtud de las legislaciones nacionales sobre inversiones. UN وينبغي لهذه الفرقة أخيرا أن تقدّم أي مقترحات لتعزيز دور المجلس الدولي للتحكيم التابع للغرفة في تسوية النـزاعات المتعلقة بالدول وكياناتها، بما في ذلك النـزاعات في مجال الاستثمار، وفق المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف أو قوانين الاستثمار السارية في الدول المعنية.
    El año pasado, y no cabe duda de que con el fin de facilitar el recurso a la Corte Permanente, su Consejo de Administración aprobó un conjunto de nuevas normas de procedimiento facultativas relativas al Arbitraje de las controversias entre Estados. UN ومما لا شك فيه أن قرار مجلس المحكمة اﻹداري في العام الماضي الذي اعتمد به مجموعة من القواعد اﻹجرائية الاختيارية الجديدة التي تتعلق بالتحكيم في النزاعات بين الدول كان قرارا القصد منه تيسير هذا اللجوء.
    Estos conjuntos de normas facultativas se basan en las Normas de Arbitraje de 1976 y las Normas de conciliación de 1980 de la Comisión de las Naciones Unidas sobre Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI). UN وتستند هاتان المجموعتان من القواعد الاختيارية إلى القواعد الاختيارية المتعلقة بالتحكيم لعام 1976 وبالتوفيق لعام 1980 للجنة الأمم المتحدة المعنية بالقانون التجاري الدولي.
    Se comparan el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional con el de la CNUDMI y con la Ley Modelo de la CNUDMI sobre arbitraje comercial internacional. UN تعقد المقالة مقارنة بين قواعد التحكيم الصادرة عن الغرفة التجارية الدولية عام 1998 وقواعد الأونسيترال للتحكيم والقانون النموذجي للتحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد