ويكيبيديا

    "aumento de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزيادة في
        
    • زيادة حالات
        
    • الزيادات في
        
    • زيادة عمليات
        
    • تزايد حالات
        
    • تعزى زيادة
        
    • زيادة في تكاليف
        
    • بزيادة حجم
        
    • بزيادة في
        
    • الزيادة البالغة
        
    • زيادة عدد حالات
        
    • زيادة مستويات
        
    • التصاعد
        
    • ازدياد أعمال
        
    • ازدياد عمليات
        
    Hoy más que nunca, el aumento de los desastres naturales es una cuestión que nos preocupa a todos. UN واليوم تمثل الزيادة في الكوارث الطبيعية مسألة تشغل بالنا جميعا بأكثر من أي وقت مضى.
    Las necesidades adicionales de 20.000 dólares se deben al aumento de los salarios por horas. UN وتنجم الاحتياجات الاضافية بمبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار بسبب الزيادة في اﻷجور المدفوعة بالساعة.
    El aumento de los puestos profesionales y técnicos en ciertas regiones confirman esta tendencia. UN وهذا الاتجاه تدل عليه الزيادة في الوظائف الفنية والتقنية في مناطق معينة.
    El cambio climático por sí mismo acelera la destrucción de los bosques, provocando el aumento de los incendios forestales, especialmente en las tierras secas. UN ويؤدي تغير المناخ نفسه إلى تسريع تدمير الغابات، من خلال زيادة حالات حريق الغابات، خاصة في الأراضي الجافة.
    No obstante, el aumento de los precios no afecta a todos los productos básicos y su magnitud se ve reducida por las fluctuaciones cambiarias. UN بيد أن الزيادات في الأسعار لا تشمل جميع السلع الأساسية، كما أن حركات أسعار الصرف تحدّ من حجم هذه الزيادات.
    El aumento se atribuye al aumento de los puntos de cruce en la zona de amortiguación UN وتعزى الزيادات إلى زيادة عمليات عبور المنطقة العازلة
    El aumento de los ingresos de funcionamiento durante 1994 reflejó un incremento general de la actividad económica, cuya expansión continuó en 1995. UN وعكست الزيادة في اﻹيرادات المتكررة خلال عام ١٩٩٤ النمو العام في النشاط الاقتصادي، الذي واصل توسعه خلال عام ١٩٩٥.
    aumento de los fondos de operación proporcionados a instituciones intergubernamentales y ONG - cifras netas UN صافي الزيادة في أموال التشغيل المقدمة إلى مؤسسات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية
    El aumento de los gastos en 1,7 millones de dólares corresponde principalmente a aumentos obligatorios de los gastos. UN وتتكون الزيادة في التكاليف البالغة ١,٧ مليون دولار، في معظمها، من زيادات إلزامية في التكاليف.
    El aumento de los años de escolaridad por persona entre los 15 y los 64 años de edad fue aún más notable. UN وكانت الزيادة في عدد سنوات تحصيل العلم للشخص الواحد ممن تتراوح أعمارهم بين 15 سنة و64 سنة أشد إبهارا.
    El aumento del valor unitario de las exportaciones se debió fundamentalmente al aumento de los precios del petróleo. UN وكان ارتفاع أسعار النفط هو السبب وراء الجانب الأكبر من هذه الزيادة في قيمة الوحدة.
    El Iraq afirma que las pérdidas alegadas deben deducirse del aumento de los beneficios. UN ويدعي العراق أن الخسارة المزعومة ينبغي أن تخصم من الزيادة في الأرباح.
    Otros dos factores importantes habían influido en el aumento de los gastos de personal. UN غير أنه كان هناك عاملان آخران أسهما في الزيادة في تكاليف الموظفين.
    Se solicita un incremento mínimo de 2.500 dólares para 2004 a fin de hacer frente al aumento de los costos. UN وتم طلب حد أدنى من الزيادة بقيمة 500 2 دولار في عام 2004 لتلبي الزيادة في التكاليف.
    Ante el aumento de los secuestros y asesinatos, la población en general concluyó que era preciso huir en busca de protección. UN ومع زيادة حالات الاختطاف والقتل، شعر عموم السكان بأن عليهم الفرار التماسا للحماية.
    Sin embargo, sigue preocupándole el aumento de los casos de violencia debida a grupos de extrema derecha, especialmente en las escuelas. UN بيد أنها لا تزال قلقة بشأن زيادة حالات العنف التي تعزى إلى جماعاتٍ حقوق متطرفة، بما في ذلك في المدارس.
    El mundo no debería permanecer en silencio ante el aumento de los gastos militares, que no se justifica de ninguna manera. UN والعالم ينبغي ألا يلتزم الصمت حيال الزيادات في النفقات العسكرية التي لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال.
    Con el aumento de los cierres, era probable que entre 15.000 y 20.000 palestinos estuvieran trabajando en Israel sin permiso. UN وفي ظل زيادة عمليات الإغلاق، يحتمل أن يتراوح عدد الفلسطينيين الذين عملوا في إسرائيل بدون ترخيص بين 000 15 و 000 20.
    Además, como consecuencia del aumento de los divorcios, las mujeres se encuentran a menudo desprovistas de cobertura social. UN وفضلا عن ذلك، غالبا ما تجد المرأة نفسها، عقب تزايد حالات الطلاق، في حالات تحرم فيها من التغطية الاجتماعية.
    El mayor número de reuniones se debió al aumento de los desacuerdos entre ambas partes sobre la propiedad de la tierra en la zona de amortiguación UN تعزى زيادة الرقم إلى زيادة عدد الخلافات بين الجانبين بشأن ملكية الأرضي على طول المنطقة العازلة
    El presupuesto revisado para 1997 fue ligeramente superior al presupuesto inicial debido al traslado de un puesto de asesor jurídico superior de la Dirección de Protección Internacional y al consiguiente aumento de los gastos de viaje. UN وتجاوزت الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١ بقدر طفيف الميزانية اﻷولية ويعزى ذلك إلى نقل وظيفة مستشار قانوني أقدم من شعبة الحماية الدولية وما ترتب على ذلك من زيادة في تكاليف السفر.
    47. Su Gobierno acoge con satisfacción el aumento de los intercambios, la asistencia y la cooperación internacionales en el marco del Protocolo. UN 47- وأضاف أن حكومته ترحب بزيادة حجم المبادلات الدولية والمساعدة والتعاون في إطار البروتوكول.
    :: Las economías se vieron contrarrestadas por necesidades adicionales para servicios de construcción y servicios de agua, electricidad, etc., así como por el aumento de los gastos por concepto de reparación y mantenimiento de los vehículos blindados de transporte de personal UN :: قوبلت الوفورات باحتياجات إضافية لخدمات ومرافق البناء بزيادة في تكاليف إصلاح ناقلات الجنود المصفحة وصيانتها
    El aumento de 11.800 dólares corresponde al aumento de los recursos que se necesitan para la enseñanza de idiomas y los servicios de procesamiento de datos. UN وتعزى الزيادة البالغة ٠٠٨ ١١ دولار إلى الزيادة في الاحتياجات من الموارد ﻷغراض التدريب اللغوي ولخدمات تجهيز البيانات.
    Para impedir el aumento de los casos de paludismo, la OMS y el UNICEF proporcionaron apoyo técnico y suministros con el fin de intensificar la lucha contra esa enfermedad, incluido el rociamiento, la educación sanitaria y la distribución de mosquiteros impregnados de insecticida y medicamentos contra el paludismo. UN وللحد من زيادة عدد حالات الإصابة بالملاريا، قدمت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة الدعم التقني واللوازم الضرورية للقيام بأنشطة مكثفة في مجال مكافحة الملاريا، بما في ذلك الرش، والتثقيف الصحي وتوزيع الناموسيات المعالَجة بمبيد الآفات والأدوية لعلاج الملاريا.
    La prevalencia generalizada de enfermedades infecciosas ocasiona un aumento de los niveles de pobreza. UN إن انتشار الأمراض المعدية على نطاق واسع يؤدي إلى زيادة مستويات الفقر.
    Transferencia del renglón de aumento de los precios previsto UN النقل من بند التصاعد في الأسعار في المستقبل
    La situación general en Suiza puede considerarse segura, pese al aumento de los delitos contra la propiedad. UN ويمكن اعتبار الحالة في سويسرا آمنة عموما رغم ازدياد أعمال انتهاك حرمة الممتلكات.
    Además, estoy consternado por el aumento de los asesinatos selectivos de civiles y una campaña de violencia en marcha contra las escuelas y los educadores. UN ومما يثير انزعاجي كذلك، ازدياد عمليات القتل التي تستهدف المدنيين واستمرار حملة العنف ضد المدارس والمعلمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد