ويكيبيديا

    "avances en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرز في
        
    • تقدم في
        
    • التقدم في
        
    • التطورات في
        
    • تقدما في
        
    • تقدم بشأن
        
    • المحرز نحو
        
    • تقدماً في
        
    • تقدم نحو
        
    • المحرز صوب
        
    • تقدم على
        
    • تقدم فيما
        
    • المحرز على
        
    • المحرز فيما
        
    • التقدم على
        
    Habiendo evaluado los avances en la aplicación del Programa de Acción, declaramos solemnemente lo siguiente: UN وفي أعقاب تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، نعلن ما يلي رسميا:
    Habiendo evaluado los avances en la aplicación del Programa de Acción, declaramos solemnemente lo siguiente: UN وبعد أن قيﱠمنا التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، نعلن رسميا ما يلي:
    Los avances en esos ámbitos contribuirán de manera considerable al fomento de la confianza y al aumento de la seguridad regional. UN ومن شأن إحراز تقدم في هذه المجالات أن يساهم مساهمة كبيرة في بناء الثقة وتوسيع نطاق اﻷمن اﻹقليمي.
    Informó complacida que se habían logrado avances en las relaciones entre el personal directivo y el resto del personal. UN وقالت إن من دواعي سرورها أن تفيد بحدوث تقدم في العلاقات بين الموظفين اﻹداريين وغير اﻹداريين.
    Esperamos que se logren avances en todos los temas clave de nuestro programa, porque estimamos que ello es posible. UN ونتوقع إحراز التقدم في جميع المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا ﻷننا نعتقد أن التقدم ممكن.
    Estamos seguros de que habrá sobre este particular importantes avances en el período de sesiones del año venidero. UN ونحن على يقين من استمرار إحراز التقدم في المداولات حول هذه المسألة في العام القادم.
    Tema 61 del programa. Los avances en la información y las telecomunicaciones en el contexto de la seguridad internacional UN البند 61 من جدول الأعمال: التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي
    Se informará a la Junta semestralmente de los avances en la aplicación. UN وسيبلغ المجلس بالتقدم المحرز في مجال التنفيذ كل ستة أشهر.
    Está obliterando décadas de avances en la mejora de la esperanza de vida y afectando a las tendencias demográficas y económicas. UN إذ أنه يلغي عقودا من التقدم المحرز في مجال إطالة متوسط العمر المتوقع، ويؤثر على الاتجاهات الديموغرافية والاقتصادية.
    Con todo, los avances en la prevención del maltrato y la violencia contra la mujer no podían determinarse fácilmente. UN إلا أنه من الصعب تحديد مدى التقدم المحرز في منع الاعتداء على النساء وممارسة العنف ضدهن.
    Con todo, los avances en la prevención del maltrato y la violencia contra la mujer no podían determinarse fácilmente. UN إلا أنه من الصعب تحديد مدى التقدم المحرز في منع الاعتداء على النساء وممارسة العنف ضدهن.
    Indudablemente, los avances en las ciencias médicas y en la investigación genética facilitan el desarrollo y descubrimiento de nuevas terapéuticas y técnicas médicas. UN ولا يوجد شك في أن التقدم المحرز في العلوم الطبية والأبحاث الجينية ييسر تطوير واكتشاف وسائل علاج وأساليب طبية جديدة.
    Los avances en la aplicación del acuerdo serán esenciales para reducir las tensiones interétnicas y políticas en Kosovo. UN وإحراز تقدم في مجال تنفيذ الاتفاق أمر أساسي للحد من التوتر العرقي والسياسي في كوسوفو.
    Pese a ello, el Grupo ha logrado avances en lo que se refiere a los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN ومع ذلك، فإننا لا يمكننا أن نتجاهل حدوث تقدم في مناقشات الفريق، خصوصا حول أساليب وإجراءات عمل مجلس الأمن.
    Los avances en esa dirección serían, asimismo, beneficiosos para las demás naciones y para la paz y la cooperación internacional. UN وتحقيق تقدم في ذلك الاتجاه من شأنه أن يكون مفيدا أيضا لجميع الدول الأخرى وللسلم والتعاون الدوليين.
    Se han hecho distintos avances en los procesos de integración de estas comunidades. UN لقد أحرزت درجات متفاوتة من التقدم في عمليات تكامل هذه الاقتصادات.
    Los Estados podrán evaluar los avances en reuniones anuales sobre la base de un informe de la Secretaría. UN وستكون الدول قادرة على تقييم التقدم في الاجتماعات السنوية على أساس تقرير تعده اﻷمانة العامة.
    avances en el Abordaje de la Violencia Doméstica en el Poder Judicial. UN جوانب التقدم في معالجة موضوع العنف المنزلي في السلطة القضائية.
    Así pues, intentamos seguir los avances en esta esfera lo más de cerca posible. UN ولذلك، فنحن نحاول تتبع التطورات في هذا المجال عن قرب قدر الإمكان.
    Varios países han hecho avances en la reforma de las reglamentaciones. UN وثمة بلدان كثيرة قد أحرزت تقدما في مجال اﻹصلاح التنظيمي.
    Título suprimido: no se han logrado avances en las negociaciones de la OMC UN تم حذف العنوان: لم يحرز تقدم بشأن مفاوضات منظمة التجارة العالمية
    La parte iraquí facilitó aclaraciones adicionales de diversos permenores, lo que contribuyó apreciablemente a lograr avances en la resolución de ciertas cuestiones pendientes en la esfera nuclear. UN وقدم الجانب العراقي مزيدا من التفاصيل أسهمت كثيرا في التقدم المحرز نحو حل بعض المسائل المتبقية في الميدان النووي.
    Espero que se logren avances en el programa de desarme y no proliferación. UN وأرجو أن نحرز تقدماً في جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En 1998 el UNICEF apoyó en 12 países una intensificación de las actividades encaminadas a lograr avances en la erradicación de esta dañina práctica. UN وقد قامت اليونيسيف في عام ١٩٩٨ بدعم الجهود المكثفة المبذولة في ١٢ بلدا ﻹحراز تقدم نحو القضاء على هذه الممارسة الضارة.
    Los indicadores de progreso medirán los avances en la consecución de esos logros durante el ejercicio presupuestario. UN وسوف تكون مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    La inseguridad reinante en el país, especialmente en Mogadiscio, ha impedido que se realicen avances en la ejecución de esas tareas. UN وقد حالت الأوضاع الأمنية السائدة في البلد، وخاصة في مقديشو، دون إحراز تقدم على صعيد تنفيذ هذه المهام.
    Lamenta que no se hayan logrado avances en la cuestión de la definición y delimitación del espacio ultraterrestre y deplora que todavía no se hayan aplicado en su totalidad varias de las recomendaciones formuladas en la UNISPACE 82. UN وأعرب عن أسفه لعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بتعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده. وأعرب عن قلق وفده أيضا ﻷن عددا من التوصيات التي انبثقت عن مؤتمر الفضاء لعام ١٩٨٢ لم تنفذ بالكامل بعد.
    En vista de la interacción que existe entre los acontecimientos mundiales y regionales, el progreso alcanzado en un nivel contribuye a lograr avances en el otro nivel; sin embargo, lo uno no constituye condición previa para lo otro. UN ونظرا إلى التفاعل بين اﻷحداث العالمية واﻷحداث الاقليمية، فإن التقدم المحرز على صعيد ما يسهم في إحــراز تقدم على الصعيــد اﻵخــر. ومع ذلك، فإن أي منهما لا يمثل شرطا مسبقا لحدوث اﻵخر.
    Valoró los avances en los derechos de la mujer y el niño. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز فيما يخص حقوق النساء والأطفال.
    Confío en que esta Cumbre del Milenio posibilite nuevos avances en el camino hacia la paz, la libertad, la solidaridad, la seguridad y el desarrollo. UN ولدى الأمل في أن يتيح مؤتمر قمة الألفية هذا تحقيق المزيد من التقدم على طريق السلم والحرية والتضامن والأمن والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد