ويكيبيديا

    "campañas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حملات
        
    • بحملات
        
    • وحملات
        
    • لحملات
        
    • والحملات
        
    • الحملات التي
        
    • تنظيم حملة
        
    • حمﻻت التوعية
        
    • للحملات
        
    • وتنفيذ الحملات
        
    • تنظيم الحملات
        
    • شن حملة
        
    • اتصالات الحملات
        
    • الحملات العامة
        
    • بالحملات
        
    Con este propósito se realizaron campañas de sensibilización del público en varios Estados. UN ولهذا الغرض جرت حملات لزيادة الوعي العام في عدد من الدول.
    Con este propósito se realizaron campañas de sensibilización del público en varios Estados. UN ولهذا الغرض جرت حملات لزيادة الوعي العام في عدد من الدول.
    Estas pérdidas comerciales serían especialmente onerosas para los países en desarrollo, ya que quizá carezcan de los medios necesarios para realizar campañas de contrapublicidad. UN وستكون مثل هذه الخسائر التجارية مكلﱢفة بوجه خاص للبلدان النامية إذ قد لا تملك الموارد اللازمة لتنظيم حملات دعاية مضادة.
    vi) En Myanmar, el ejército procede a campañas de conversión al budismo de los cristianos del Estado de Chin. UN ' ٦ ' في ميانمار، يحاول الجيش القيام بحملات تحويل المسيحيين في مقاطعة تشين الى البوذية.
    Ejecución generalizada de proyectos y campañas de sensibilización en la mayoría de los países UN تم تنفيذ مشاريع وحملات على نطاق واسع في معظم البلدان لزيادة الوعي.
    Se ha conseguido el objetivo previsto para las múltiples campañas de vacunación, ya que durante el año transcurrido no se ha registrado ningún caso de poliomielitis. UN وقد تم بلوغ الهدف المتوقع من حملات التلقيح العديدة بما أنه لم تسجل، خلال العام الماضي، أي حالة من حالات شلل اﻷطفال.
    Las organizaciones privadas han emprendido numerosas iniciativas mediante campañas de sensibilización, folletos, conferencias y coloquios. UN ولقد اضطلع بمبادرات كثيرة من قبل المؤسسات الخاصة: حملات للتوعية وكتيبات، ومؤتمرات، وندوات.
    Las autoridades locales lanzaron también campañas de opinión pública para educar a las mujeres de las comunidades de base. UN كما شُنت حملات توعية على مستوى الحكومات المحلية من أجل تعليم المرأة على مستوى القواعد الشعبية.
    Para promover nuevas actitudes debían organizarse campañas de sensibilización, mientras que para introducir cambios estructurales se necesitaban indicadores cualitativos. UN ولا بد من تشجيع التغير السلوكي من خلال حملات التوعية، بينما تتطلب التغيرات الهيكلية مؤشرات نوعية.
    Si bien en general la violencia en el hogar seguía considerándose una cuestión privada, el Gobierno había iniciado campañas de información para combatirla. UN ورغم أنه لا يزال من الشائع اعتبار العنف العائلي من الشؤون الخاصة، بدأت الحكومة حملات توعية عامة لمعالجة ذلك العنف.
    Nosotros pagamos caro con sangre joven como consecuencia de tres campañas de terror. UN وقد دفعنا ثمنا فادحا من دماء الصغار نتيجة لثلاث حملات إرهابية.
    :: Antes de realizar censos y encuestas de gran envergadura suelen montarse campañas de información. UN :: يتم عادة شن حملات توعية قبل الاطلاع بعمليات التعداد والدراسات الاستقصائية الكبيرة.
    :: Establecer prioridades en las campañas de sensibilización y promover activamente el derecho de la mujer a una buena atención básica de la salud UN :: تحديد الأولويات في حملات التوعية والعمل بجـد على تعزيز حقوق المرأة من أجل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية الجيـدة
    Sin embargo, a fin de promover la monogamia, se han diseñado campañas de concienciación y formación en relación con el adelanto de la mujer. UN ومع ذلك، من أجل التشجيع على عدم تعدد الزوجات، تم تنظيم حملات توعية وحملات تدريبية على النصوص المتصلة بالنهوض بالمرأة.
    En este contexto, por ejemplo, Namibia alienta el uso de los idiomas vernáculos en las campañas de sensibilización del público sobre el cambio climático. UN وفي هذا السياق، تشجع ناميبيا، على سبيل المثال، استعمال اللغات الأصلية في حملات التوعية العامة في ما يخص تغير المناخ.
    Las múltiples campañas de vacunación han sido eficaces para evitar grandes epidemias. UN وقد حالت حملات التحصين المتعددة بنجاح دون تفشي الأوبئة الرئيسية.
    Además, recomienda que el Estado Parte emprenda campañas de concienciación sobre los efectos negativos de los matrimonios precoces. UN وتوصي كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات توعية بشأن الآثار السلبية المترتبة على الزيجات المبكرة.
    Por ejemplo, se pregunta si las autoridades han llevado a cabo campañas de alfabetización jurídica. UN واستفسرت عما إذا كانت السلطات تضطلع، على سبيل المثال، بحملات لمحو الأمية القانونية.
    Se capacitó a funcionarios públicos mediante cursillos y campañas de sensibilización en Bo, Moyamba, Kenema, Makeni, Koidu y Port Loko UN دُرب موظفون حكوميون عن طريق حلقات عمل وحملات توعية في بو ومويامبا وكينيما وماكيني وكويدو وبورت لوكو
    Como resultado de las campañas de concienciación, la cuestión de la violencia en el hogar es un tema menos prohibido ahora en muchos países. UN وأضافت أنه نتيجة لحملات زيادة الوعي، قل بشكل كبير اعتبار قضية العنف المنزلي من المواضيع المحرمة في كثير من البلدان.
    El análisis realizado por muchas organizaciones, incluida la UNCTAD, y las campañas de muchas organizaciones no gubernamentales pusieron de manifiesto este problema. UN وسلطت الأضواء على هذا الموضوع تحليلات عدد من المنظمات، بما فيها الأونكتاد، والحملات التي شنتها عدة منظمات غير حكومية.
    No obstante, salvo en las campañas dirigidas a las mujeres embarazadas, en las campañas de prevención del tabaquismo no se han tenido en cuenta las diferencias entre los sexos. UN غير أنه باستثناء الحملات التي تستهدف الحوامل، فإن حملات مكافحة التدخين لم تأخذ المنظور الجنساني في الاعتبار.
    El movimiento continúa realizando campañas de publicidad y una campaña a nivel nacional de recolección de firmas. UN وتواصل الحركة الحملات الدعائية مع تنظيم حملة لجمع التوقيعات على نطاق الدولة.
    Había llegado el momento de volver a formular los viejos mensajes de las campañas, de formar a nuevos trabajadores de salud y proporcionar nuevos materiales para las campañas. UN وقد آن الأوان لإعادة صياغة مضامين الحملات القديمة، وتدريب عاملين صحيين جدد وتوفير مواد جديدة للحملات.
    Con ese objeto, el Departamento y otras dependencias de la Secretaría colaboran para idear y llevar a cabo campañas de información acerca de los aspectos que hacen noticia de las actividades de la Organización. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فإن اﻹدارة ووحدات اﻷمانة العامة اﻷخرى تعمل معا على تحديد وتنفيذ الحملات اﻹعلامية، مركزة على جوانب صنع اﻷخبار في أنشطة المنظمة.
    El Centro presta asistencia técnica y material a los servicios culturales del Estado para la preparación de campañas de prensa. UN ويقدم المركز العون المادي والفني للدوائر الثقافية التابعة للدولة من أجل تنظيم الحملات الصحفية.
    El Gobierno de Eritrea prefiere abstenerse de montar campañas de este tipo, y pide encarecidamente al Gobierno de Etiopía y a sus medios de comunicación que renuncien a estas prácticas. APÉNDICE UN ولقد اختارت حكومة إريتريا الامتناع عن شن حملة مماثلة، وهي تطالب الحكومة اﻹثيوبية ووسائط إعلامها أن توقف تلك اﻷنشطة.
    Para obtener información más detallada, puede dirigirse al Jefe del Servicio de campañas de Comunicación (oficina S-0955A, teléfono 3-1895). UN ولمزيد من المعلومات يرجى الاتصال برئيس دائرة اتصالات الحملات (الغرفة S-0955A، الهاتف الفرعي (3-1895.
    Asimismo, utiliza campañas de información pública, programas de radio y anuncios de televisión, folletos y carteles con fines de información y concienciación. UN ويستخدم أيضا الحملات العامة وبرامج البث الإذاعي والإشهار التليفزيوني، والنشرات والملصقات لنشر المعلومات وإذكاء الوعي.
    El Jefe del servicio, que es asimismo el Ministro de Población, está muy convencido de la eficacia de las campañas de planificación familiar a los niveles central y provincial. UN ويهتم رئيس المكتب وهو أيضا وزير اﻹسكان، اهتماما شديدا بالحملات المنظمة على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات. الطــلاق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد