Recordando además los párrafos sobre el fomento de la capacidad del Programa 21 y el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, | UN | وإذ يذكر أيضا بالفقرات المتعلقة ببناء القدرات في جدول أعمال القرن 21 وفي برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، |
Recordando además los párrafos sobre el fomento de la capacidad del Programa 21 y el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, | UN | وإذ يذكر أيضا بالفقرات المتعلقة ببناء القدرات في جدول أعمال القرن 21 وفي برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، |
Esto supondría un menoscabo de la capacidad del Secretario General para desempeñar su cometido como principal funcionario administrativo de la Organización. | UN | وهذا من شأنه أن يعوق قدرته على الوفاء بمسؤولياته بوصفه المدير الرئيسي للمنظمة. |
Gracias a este proyecto, actividades experimentales del UNIFEM se han vinculado con éxito con la capacidad del PNUD de realizar proyectos en mayor escala. | UN | وقد نجح هذا البرنامج في ربط أنشطة الصندوق اﻹنمائي للمرأة التجريبية بقدرة البرنامج اﻹنمائي على الاضطلاع بمشاريع كبيرة. |
La presencia en los países es, en muchos casos, un factor importante en la capacidad del PNUD de cumplir esta función. | UN | ويمثل الحضور على صعيد البلدان في العديد من الحالات عاملا هاما في قدرة البرنامج اﻹنمائي على الاضطلاع بدوره. |
Las actividades comprendidas en esta categoría tienen por objeto afianzar la capacidad del PNUD de elaborar y ejecutar programas de cooperación técnica eficaces. | UN | يتمثل الهدف في هذه الفئة في تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على وضع وتنفيذ برامج فعالة ونوعية للتعاون. |
En Viet Nam, el FNUAP siguió fortaleciendo el fomento de la capacidad del Ministerio de Planificación e Inversiones y el Ministerio de Salud. | UN | وفي فييت نام، واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعزيز بناء القدرات في وزارة التخطيط والاستثمار ووزارة الصحة. |
Muchos oradores hicieron hincapié en la importancia de regular y fortalecer la capacidad del sistema bancario y otras instituciones financieras de los países en desarrollo. | UN | وقد أكد متحدثون عديدون أهمية وضع النظم وبناء القدرات في مجال النظام المصرفي والمؤسسات المالية الأخرى بالبلدان النامية. |
Muchos oradores hicieron hincapié en la importancia de regular y fortalecer la capacidad del sistema bancario y otras instituciones financieras de los países en desarrollo. | UN | وقد أكد متحدثون عديدون أهمية وضع النظم وبناء القدرات في مجال النظام المصرفي والمؤسسات المالية الأخرى بالبلدان النامية. |
En ese sentido, debemos seguir reponiendo y fortaleciendo la capacidad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para la financiación de los programas ambientales de los países involucrados. | UN | وفي هذا المضمار، ينبغي أن نواصل إعادة تغذية مرفق البيئة العالمي وتعزيز قدرته على تمويل البرامج البيئية للبلدان المعنية. |
A fin de incrementar la capacidad del Commonwealth en esa esfera, hemos convenido en adoptar las siguientes medidas: | UN | ولتعزيز قدرته في هذا المجال، اتفقنا على الخطوات التالية: |
La reforma del Consejo de Seguridad debería dar como resultado un fortalecimiento de su legitimidad y de su representatividad, y al mismo tiempo debería mantener la capacidad del Consejo de reaccionar rápidamente. | UN | وينبغي أن يؤدي إصلاح مجلس اﻷمن الى تعزيز شرعيته وطابعه التمثيلي، مع الحفاظ على قدرته على الاستجابة السريعة. |
También se señalan factores relacionados con la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a las necesidades de recursos humanos y financieros. | UN | ويقدم التقرير أيضا عرضا للعوامل المتصلة بقدرة منظومة اﻷمم المتحدة من حيث الاحتياجات البشرية والمالية. |
¿Hasta dónde llegará una política que agrede a todos? ¿Hasta cuándo habrá que soportarla? Mi delegación confía en la capacidad del mundo para enfrentarla. | UN | إلى أي مدى ستذهب هــذه السياسة في مهاجمــة الجميع؟ إلى متى سنتحمل هذه السياسة؟ إن وفدي يثق بقدرة العالم على التصدي لها. |
Además, convendría incrementar la capacidad del programa para organizar actividades de formación, que han recibido considerable atención por parte de la Comisión. | UN | وينبغي كذلك أن تزداد قدرة البرنامج على تأدية أنشطة تدريبية، حظيت باهتمام شديد من قبل اللجنة. |
FORTALECIMIENTO DE LA capacidad del PNUD PARA CUMPLIR SU NUEVA MISIÓN | UN | تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أداء مهمته الجديدة |
Asimismo, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre dirige el Grupo de Trabajo sobre difusión de información y creación de capacidad del Comité Internacional. | UN | ويتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي أيضا قيادة الفريق العامل المعني بنشر المعلومات وبناء القدرات التابع للجنة الدولية. |
:: Aumento de la capacidad del personal de difusión relacionada con la atención especializada de partos y de recién nacidos | UN | بناء القدرات لدى العاملين في مجال التوعية حول الولادة بوجود قابلات من ذوي المهارات ورعاية حديثي الولادة |
Debía ampliarse su ámbito, vinculando la capacidad del PNUD y del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وأشار إلى ضرورة توسيع نطاقه وربط قدرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بقدرات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
:: Proporcionar apoyo para la capacitación y el fomento de la capacidad del personal a cargo de la campaña de información para la repatriación | UN | :: دعم التدريب وبناء القدرات من أجل الحملة الإعلامية لعمليات العودة في السودان |
La capacidad del nuevo centro de tránsito de Vientiane se ampliará de 150 a 300 personas. | UN | وستوسع سعة المركز الجديد للمرور العابر في فيانتيان من ٠٥١ الى ٠٠٣ شخص. |
La UNAMI centrará su atención en el desarrollo de la capacidad del equipo asesor en materia de reconciliación y reintegración de la Oficina del Primer Ministro y los coordinadores de los ministerios fundamentales. | UN | وسوف تركز البعثة على بناء القدرات الخاصة للفريق الاستشاري المعني بالمصالحة وإعادة الإدماج في مكتب رئيس الوزراء ومراكز الاتصال المعنية بالمصالحة وإعادة الإدماج في الوزارات التنفيذية. |
En particular es necesario fortalecer la capacidad del Departamento de Asuntos Humanitarios para hacer frente a las situaciones de desplazados internos. | UN | وهناك، بصفة خاصة، حاجة إلى تعزيز القدرات داخل ادارة الشؤون اﻹنسانية لمعالجة مسألة المشردين داخليا. |
FORTALECIMIENTO DE LA capacidad del FNUAP PARA OCUPARSE DE CUESTIONES QUE INTERESAN A LA MUJER | UN | تعزيز قدرة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على معالجة القضايا التي تتعلق بالجنسين |
Cabe señalar en particular la evolución de la capacidad del Iraq en el campo de la producción y fundición de uranio metálico, que comenzó en Tuwaitha a mediados de 1986. | UN | ومن الجدير بالملاحظة بوجه خاص أن العراق قام بتطوير قدراته فيما يتعلق بإنتاج وسبك فلز اليورانيوم، وهي العملية التي بدأت في التويثة في منتصف عام ١٩٨٦. |
ii) Mejorar la capacidad del PNUD en materia de género con expertos dedicados a ello en todas las actividades básicas y los centros de servicios regionales; | UN | ' 2` زيادة قدرات البرنامج الإنمائي في المجال الجنساني باستخدام خبراء جنسانيين متفرغين في كل من مجالات الممارسة الرئيسية ومراكز الخدمات الإقليمية؛ |