ويكيبيديا

    "capacidad del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرات في
        
    • قدرته
        
    • بقدرة
        
    • قدرة البرنامج
        
    • قدرة برنامج
        
    • القدرات التابع
        
    • القدرات لدى
        
    • قدرات برنامج
        
    • القدرات من
        
    • سعة
        
    • القدرات الخاصة
        
    • القدرات داخل
        
    • قدرة صندوق
        
    • قدراته
        
    • قدرات البرنامج
        
    Recordando además los párrafos sobre el fomento de la capacidad del Programa 21 y el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, UN وإذ يذكر أيضا بالفقرات المتعلقة ببناء القدرات في جدول أعمال القرن 21 وفي برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21،
    Recordando además los párrafos sobre el fomento de la capacidad del Programa 21 y el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, UN وإذ يذكر أيضا بالفقرات المتعلقة ببناء القدرات في جدول أعمال القرن 21 وفي برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21،
    Esto supondría un menoscabo de la capacidad del Secretario General para desempeñar su cometido como principal funcionario administrativo de la Organización. UN وهذا من شأنه أن يعوق قدرته على الوفاء بمسؤولياته بوصفه المدير الرئيسي للمنظمة.
    Gracias a este proyecto, actividades experimentales del UNIFEM se han vinculado con éxito con la capacidad del PNUD de realizar proyectos en mayor escala. UN وقد نجح هذا البرنامج في ربط أنشطة الصندوق اﻹنمائي للمرأة التجريبية بقدرة البرنامج اﻹنمائي على الاضطلاع بمشاريع كبيرة.
    La presencia en los países es, en muchos casos, un factor importante en la capacidad del PNUD de cumplir esta función. UN ويمثل الحضور على صعيد البلدان في العديد من الحالات عاملا هاما في قدرة البرنامج اﻹنمائي على الاضطلاع بدوره.
    Las actividades comprendidas en esta categoría tienen por objeto afianzar la capacidad del PNUD de elaborar y ejecutar programas de cooperación técnica eficaces. UN يتمثل الهدف في هذه الفئة في تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على وضع وتنفيذ برامج فعالة ونوعية للتعاون.
    En Viet Nam, el FNUAP siguió fortaleciendo el fomento de la capacidad del Ministerio de Planificación e Inversiones y el Ministerio de Salud. UN وفي فييت نام، واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعزيز بناء القدرات في وزارة التخطيط والاستثمار ووزارة الصحة.
    Muchos oradores hicieron hincapié en la importancia de regular y fortalecer la capacidad del sistema bancario y otras instituciones financieras de los países en desarrollo. UN وقد أكد متحدثون عديدون أهمية وضع النظم وبناء القدرات في مجال النظام المصرفي والمؤسسات المالية الأخرى بالبلدان النامية.
    Muchos oradores hicieron hincapié en la importancia de regular y fortalecer la capacidad del sistema bancario y otras instituciones financieras de los países en desarrollo. UN وقد أكد متحدثون عديدون أهمية وضع النظم وبناء القدرات في مجال النظام المصرفي والمؤسسات المالية الأخرى بالبلدان النامية.
    En ese sentido, debemos seguir reponiendo y fortaleciendo la capacidad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para la financiación de los programas ambientales de los países involucrados. UN وفي هذا المضمار، ينبغي أن نواصل إعادة تغذية مرفق البيئة العالمي وتعزيز قدرته على تمويل البرامج البيئية للبلدان المعنية.
    A fin de incrementar la capacidad del Commonwealth en esa esfera, hemos convenido en adoptar las siguientes medidas: UN ولتعزيز قدرته في هذا المجال، اتفقنا على الخطوات التالية:
    La reforma del Consejo de Seguridad debería dar como resultado un fortalecimiento de su legitimidad y de su representatividad, y al mismo tiempo debería mantener la capacidad del Consejo de reaccionar rápidamente. UN وينبغي أن يؤدي إصلاح مجلس اﻷمن الى تعزيز شرعيته وطابعه التمثيلي، مع الحفاظ على قدرته على الاستجابة السريعة.
    También se señalan factores relacionados con la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a las necesidades de recursos humanos y financieros. UN ويقدم التقرير أيضا عرضا للعوامل المتصلة بقدرة منظومة اﻷمم المتحدة من حيث الاحتياجات البشرية والمالية.
    ¿Hasta dónde llegará una política que agrede a todos? ¿Hasta cuándo habrá que soportarla? Mi delegación confía en la capacidad del mundo para enfrentarla. UN إلى أي مدى ستذهب هــذه السياسة في مهاجمــة الجميع؟ إلى متى سنتحمل هذه السياسة؟ إن وفدي يثق بقدرة العالم على التصدي لها.
    Además, convendría incrementar la capacidad del programa para organizar actividades de formación, que han recibido considerable atención por parte de la Comisión. UN وينبغي كذلك أن تزداد قدرة البرنامج على تأدية أنشطة تدريبية، حظيت باهتمام شديد من قبل اللجنة.
    FORTALECIMIENTO DE LA capacidad del PNUD PARA CUMPLIR SU NUEVA MISIÓN UN تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أداء مهمته الجديدة
    Asimismo, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre dirige el Grupo de Trabajo sobre difusión de información y creación de capacidad del Comité Internacional. UN ويتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي أيضا قيادة الفريق العامل المعني بنشر المعلومات وبناء القدرات التابع للجنة الدولية.
    :: Aumento de la capacidad del personal de difusión relacionada con la atención especializada de partos y de recién nacidos UN بناء القدرات لدى العاملين في مجال التوعية حول الولادة بوجود قابلات من ذوي المهارات ورعاية حديثي الولادة
    Debía ampliarse su ámbito, vinculando la capacidad del PNUD y del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وأشار إلى ضرورة توسيع نطاقه وربط قدرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بقدرات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    :: Proporcionar apoyo para la capacitación y el fomento de la capacidad del personal a cargo de la campaña de información para la repatriación UN :: دعم التدريب وبناء القدرات من أجل الحملة الإعلامية لعمليات العودة في السودان
    La capacidad del nuevo centro de tránsito de Vientiane se ampliará de 150 a 300 personas. UN وستوسع سعة المركز الجديد للمرور العابر في فيانتيان من ٠٥١ الى ٠٠٣ شخص.
    La UNAMI centrará su atención en el desarrollo de la capacidad del equipo asesor en materia de reconciliación y reintegración de la Oficina del Primer Ministro y los coordinadores de los ministerios fundamentales. UN وسوف تركز البعثة على بناء القدرات الخاصة للفريق الاستشاري المعني بالمصالحة وإعادة الإدماج في مكتب رئيس الوزراء ومراكز الاتصال المعنية بالمصالحة وإعادة الإدماج في الوزارات التنفيذية.
    En particular es necesario fortalecer la capacidad del Departamento de Asuntos Humanitarios para hacer frente a las situaciones de desplazados internos. UN وهناك، بصفة خاصة، حاجة إلى تعزيز القدرات داخل ادارة الشؤون اﻹنسانية لمعالجة مسألة المشردين داخليا.
    FORTALECIMIENTO DE LA capacidad del FNUAP PARA OCUPARSE DE CUESTIONES QUE INTERESAN A LA MUJER UN تعزيز قدرة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على معالجة القضايا التي تتعلق بالجنسين
    Cabe señalar en particular la evolución de la capacidad del Iraq en el campo de la producción y fundición de uranio metálico, que comenzó en Tuwaitha a mediados de 1986. UN ومن الجدير بالملاحظة بوجه خاص أن العراق قام بتطوير قدراته فيما يتعلق بإنتاج وسبك فلز اليورانيوم، وهي العملية التي بدأت في التويثة في منتصف عام ١٩٨٦.
    ii) Mejorar la capacidad del PNUD en materia de género con expertos dedicados a ello en todas las actividades básicas y los centros de servicios regionales; UN ' 2` زيادة قدرات البرنامج الإنمائي في المجال الجنساني باستخدام خبراء جنسانيين متفرغين في كل من مجالات الممارسة الرئيسية ومراكز الخدمات الإقليمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد