ويكيبيديا

    "comunes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشتركة
        
    • مشتركة
        
    • الموحدة
        
    • شيوعا
        
    • الشائعة
        
    • شيوعاً
        
    • العامة للموظفين
        
    • عادية ذات
        
    • مشتركين
        
    • المجمعة على
        
    • شائعة من
        
    • المشترك المتمثل
        
    • المعيارية من حيث
        
    • الموحّدة
        
    • الموظفين العامة
        
    Deben tenerse en cuenta los objetivos comunes de los miembros de acuerdos de integración regional, cuando sean aplicables. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان، حيثما ينطبق ذلك، اﻷهداف المشتركة لﻷعضاء في ترتيبات التكامل اﻹقليمي.
    Deben tenerse en cuenta los objetivos comunes de los miembros de acuerdos de integración regional, cuando sean aplicables. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان، حيثما ينطبق ذلك، اﻷهداف المشتركة لﻷعضاء في ترتيبات التكامل الاقليمي.
    Las contribuciones a actividades comunes de las Naciones Unidas se han presupuestado a un nivel similar al de 1995. UN والمخصصات المدرجة لﻷنشطة المشتركة مع اﻷمم المتحدة تحتفظ بنفس المستوى الذي كانت عليه في عام ٥٩٩١.
    Debería producirse un compromiso político real para lograr las metas comunes de protección de la capa de ozono. UN فلا بد من وجود التزام سياسي فعلي في سياق السعي لغايات مشتركة لحماية طبقة الأوزون.
    Normas comunes de contabilidad en el sistema de las Naciones Unidas UN المعايير الحسابية الموحدة في منظومة اﻷمم المتحدة
    La importancia de estas relaciones para ayudar a enfrentar conjuntamente los retos comunes de nuestra región no puede subestimarse. UN فأهمية تلك العلاقات في مساعدتنا جميعا على مواجهة التحديات المشتركة في منطقتنا لا يمكن الاستخفاف بها.
    Ingresos de los servicios comunes de la ONUG, según sus fuentes . 19 UN إيرادات الخدمات المشتركة بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف حسب مصادر التمويل
    La creación de la zona también responde al compromiso genuino de los Estados del Asia sudoriental para lograr sus objetivos comunes de desarme. UN ويتجلى أيضا في إنشاء المنطقة الالتزام الحقيقي لدى دول جنوب شرق آسيا إزاء تحقيق أهدافهم المشتركة الرامية إلى نزع السلاح.
    Lo único que se puede hacer es destacar las características comunes de las religiones, al menos las más importantes. UN وكل ما يمكننا عمله هو إبراز الخصائص المشتركة بين جميع الأديان، أو على الأقل بين أهمها.
    Por último, sería útil organizar las deliberaciones sobre África y los PMA de manera que pudieran vincularse los aspectos comunes de ambas cuestiones. UN واختتم قائلاً إنه من المفيد تنظيم مناقشات حول أفريقيا وأقل البلدان نمواً على نحو يتيح ربط السمات المشتركة بين القضيتين.
    Con todo, la Secretaría vigilará el impacto de los gastos comunes de personal a medida que evolucione el programa, a partir de 2007. UN وبالرغم من ذلك، سوف تقوم الأمانة العامة برصد الأثر على تكاليف الموظفين المشتركة أثناء تطور البرنامج ابتداء من عام 2007.
    Además de emprender importantes esfuerzos de integración, la Misión sigue prestando apoyo logístico y servicios comunes de apoyo al proceso. UN وتواصل البعثة، بالإضافة إلى تحقيق تكامل كبير في الجهود المبذولة، توفير الدعم اللوجستي ودعم الخدمات المشتركة للعملية.
    En 2010, la UNOPS prestó diversos servicios comunes de adquisiciones a las Naciones Unidas. UN قدم المكتب مجموعة من خدمات الشراء المشتركة للأمم المتحدة في عام 2010.
    :: Aumento significativo del número de Casas y locales comunes de las Naciones Unidas UN :: تحققت زيادة كبيرة في عدد الدور والمباني المشتركة التابعة للأمم المتحدة
    También proporcionan aportaciones valiosas sobre las necesidades y prioridades comunes de sus Estados Miembros y ayudan a prestar asistencia. UN كما أنها تقدم آراء قيِّمة بشأن الاحتياجات والأولويات المشتركة للدول الأعضاء فيها وتساعد في تقديم المساعدة.
    Se prevé también un crédito para la compra de cantidades limitadas de mobiliario de salón para las áreas comunes de las unidades militares. UN كما يدرج اعتماد لشراء كميات محدودة من أثاث الاستراحة لﻷماكن المشتركة للوحدات العسكرية.
    Las zonas industriales, ya sean públicas o privadas, proporcionan elementos básicos de infraestructura, tales como terrenos y servicios públicos, capacitación e instalaciones comunes de producción. UN وتوفر المناطق الصناعية العامة والخاصة، العناصر الرئيسية للهياكل اﻷساسية، كاﻷرض والمرافق والتدريب ومرافق انتاج مشتركة.
    La introducción del manual y de las interpretaciones convenidas y comunes de los conceptos operacionales fundamentales deberían emprenderse en conjunción con programas de capacitación y cursos prácticos conjuntos. UN وأن يتم تقديم الدليل والتفاسير الموحدة المتفق عليها بصورة متزامنة مع تنظيم برامج تدريب وحلقات عمل مشتركة.
    Normas comunes de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas UN المعايير الموحدة للمحاسبة في منظومة اﻷمم المتحدة
    A continuación se indican algunas de las manifestaciones más comunes de trastornos mentales y psicológicos que sufren los niños que han sido objeto de abuso sexual: UN وفيما يلي بعض المظاهر اﻷكثر شيوعا للاضطراب العقلي والنفسي المشاهد لدى اﻷطفال المتعدى عليهم:
    Habida cuenta de la disminución de la esperanza de vida, los miembros pidieron que se les informara de las causas comunes de mortalidad entre las mujeres. UN وفي ضوء الانخفاض في العمر المتوقع، سأل اﻷعضاء عن اﻷسباب الشائعة لوفيات اﻹناث.
    66. Las estrategias más comunes de mitigación de las emisiones del transporte son las siguientes: UN ٦٦- وفيما يلي أكثر النهج المتبعة للحد من الانبعاثات في قطاع النقل شيوعاً:
    Los gastos conexos de sueldos y gastos comunes de personal se calculan en 352.200 dólares. UN وتقدر التكاليف ذات الصلة اللازمة للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين بمبلغ ٢٠٠ ٣٥٢ دولار.
    Dichas autoridades tomarán su decisión en las mismas condiciones que las aplicables a los delitos comunes de carácter grave de acuerdo con el derecho de tal Estado. UN وتتخذ تلك السلطات قرارها كما لو كان اﻷمر يتعلق بجريمة عادية ذات طابع خطير بموجب قانون تلك الدولة.
    Se trata de un modelo estructural eficaz que garantiza una definición y un enfoque comunes de la tarea al tiempo que deja margen suficiente para añadir la formación complementaria que se estime oportuna. UN ويكفل هذا النموذج الهيكلي الفعال وجود نهج وتعريف مشتركين للمهمة مع توفير رؤية واسعة لإضافة التدريب التكميلي المناسب.
    El futuro éxito del Fondo seguía dependiendo del apoyo continuo por parte de los Estados Miembros en el seno de la Asamblea y como contribuyentes al Fondo, y de la sólida financiación de otras partes del sistema humanitario, a través de fondos comunes de los países y de la financiación directa de donantes. UN فنجاح الصندوق في المستقبل لا زال يعتمد على استمرار دعم الدول الأعضاء في الجمعية العامة وكمساهمين في الصندوق، كما يعتمد على تمويل قوي لأجزاء أخرى من النظام الإنساني، عن طريق الأموال المجمعة على أساس قطري وعن طريق التمويل المباشر من الجهات المانحة على حد سواء.
    Hay casi un millón de especies de insectos conocidos en el mundo, pero la mayoría tiene uno de solo cinco tipos comunes de piezas bucales. TED هناك ما يقارب المليون نوع معروف من الحشرات في العالم، لكن أغلبها يملك واحد فقط من خمسة أنواع شائعة من أجزاء الفم.
    Hoy, Costa Rica está presente para exhortar a todos los Estados Miembros a continuar mirando hacia adelante, con la firme decisión de trabajar con mayor ahínco para alcanzar metas comunes de bienestar. UN واليوم تحضر كوستاريكا مرة أخرى لتدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى مواصلة التطلع إلى اﻷمام، والالتزام الراسخ بالعمل بتفان أكبر من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في ضمان رفاه شعوبنا.
    La comparación entre los gastos proyectados de personal, basados en los gastos efectivos con un aumento anual del 2,5%, y los gastos comunes de personal del FIDA para 2012-2013 se presenta en el cuadro 18. UN وتُعرَض في الجدول 18 مقارنة بين التكاليف المتوقعة من حيث الموظفين محسوبة على أساس الأرقام الفعلية بزيادة سنوية قدرها 2.5 في المائة والتكاليف المعيارية من حيث موظفي الصندوق للفترة 2012-2013.
    La Oficina del Alto Comisionado participa activamente en la red de aprendizaje para la evaluación común y el Marco de Asistencia, establecida para examinar las evaluaciones comunes de los países y los marcos de asistencia a fin de que los equipos de los países y organismos de las Naciones Unidas compartan las buenas prácticas. UN وتشارك المفوضية مشاركة نشطة في شبكة التعلم الخاصة بالتقييم القطري الموحّد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، هذه الشبكة التي أُنشئت لاستعراض التقييمات القطرية الموحّدة وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بغية تبادل الممارسات الجيدة فيما بين الأفرقة القطرية ووكالات الأمم المتحدة.
    v) Gastos comunes de personal 746 000 UN `٥` تكاليف الموظفين العامة ٠٠٠ ٧٤٦

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد