ويكيبيديا

    "comunicación y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاتصال
        
    • البﻻغ
        
    • بلاغات أو
        
    • تُرسَل
        
    • التواصل والتفكير
        
    • واتصالات
        
    • والاتصالات والتكنولوجيات
        
    • البلاغ وأن
        
    • البلاغ وإنه
        
    • الإعلام أو
        
    • الإعلام وأن
        
    • البلاغ أو
        
    • الاتصال وما صاحبه
        
    • البلاغات وأن
        
    • والاتصالات وأنشطة
        
    Debemos diseñar nuevos procedimientos de cooperación, de comunicación y de adaptación. UN وعلينا أن نطور أساليب جديدة من التعاون والاتصال والتكيف.
    Entre otras cosas se ocupa de censos y registros civiles, investiga-ción en muchos campos, e información, comunicación y educación. UN وهذه اﻷنشطة تتضمن العمل في مجال الاحصاء السكاني والسجل المدني والبحوث في ميادين عديدة واﻹعلام والاتصال والتعليم.
    Fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales nacionales, equipo de transporte, comunicación y oficina transferido a UN تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية، والنقل والاتصال ومعدات المكاتب المنقولة إلى النظراء الوطنيين
    Es un instrumento de acercamiento entre naciones que permite recuperar la alegría, la comprensión, la comunicación y la amistad, apuntando con todo ello al corazón del mundo. UN إن الرياضة أداة للتقارب بين اﻷمم تمكننا من أن نستكشف من جديد السعادة والتفاهم والاتصال والصداقة، وهذه كلها أمور تمس شغاف قلب العالم.
    La fomentan el conocimiento, la apertura de ideas, la comunicación y la libertad de conciencia. La tolerancia es la armonía en la diferencia. UN ويتعزز هذا التسامح بالمعرفة والانفتاح والاتصال وحرية الفكر والضمير والمعتقد إنه الوئام في سياق الاختلاف.
    Facilitan la tolerancia las relaciones directas, la comunicación y la educación. UN والتسامح أمر ييسره التعامل المباشر والاتصال والتربية.
    La comunicación y la información pública son una parte esencial del sistema de sustento de la sociedad. UN والاتصال واﻹعلام جزآن حاسمان من نظام دعم حياة المجتمع.
    No redundará en una mayor comunicación y cooperación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, algo que usted, Señor Presidente, está tratando de promover. UN ولن يؤدي إلى زيادة التعاون والاتصال بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، وهو ما تسعى إلى تعزيزه، سيدي الرئيس.
    En el párrafo 2 del artículo primero de la Constitución se garantiza la libertad de conciencia, de pensamiento, de opinión, de expresión, de comunicación y de libre práctica de la religión. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة اﻷولى من الدستور على ضمان حرية الوجدان والفكر والرأي والتعبير والاتصال وممارسة شعائر الدين.
    Con todo, no es poco lo que puede conseguirse mediante estrategias eficaces de información, educación y comunicación y otros programas de población. UN بيد أنه يمكن إنجاز الكثير عن طريق الاستراتيجيات الفعالة لﻹعلام والتعليم والاتصال وغيرها من الاستراتيجيات السكانية.
    El Gobierno de Uganda daba mucha importancia a los esfuerzos de información, educación y comunicación y había solicitado apoyo adicional en esa esfera. UN وقال إن حكومة أوغندا تعلق أهمية كبيرة على جهود اﻹعلام والتثقيف والاتصال وإنها طلبت دعما إضافيا في ذلك المجال.
    Los miembros son periodistas, profesionales de la comunicación y personas u órganos que realizan actividades en materia de información y comunicación. UN وأعضاؤها من الصحفيين، وإخصائيﱢي الاتصالات، وذوي النشاط في ميادين المعلومات والاتصال من اﻷفراد أو الهيئات.
    El objetivo común ha de ser mejorar el nivel de los servicios, fortalecer las relaciones y la comunicación y asegurar la libre circulación de información. UN وينبغي أن يكون الهدف المشترك النهوض بمعايير الخدمة وتعزيز الروابط والاتصال وضمان تدفق المعلومات بحرّية.
    No obstante, la legislación por sí sola no es suficiente: debe estar acompañada por actividades apropiadas de información, educación y comunicación y por otras medidas. UN غير أن القوانين وحدها لا تكفي. ويجب أن تقترن بأنشطة ملائمة في مجال اﻹعلام والتعليم والاتصال وبأنشطة أخرى؛
    Toda conversación, comunicación y negociación entre la autoridad contratante y un ofertante de conformidad con el párrafo 3 de la disposición modelo 10, las disposiciones modelo 17, 18 y 19 o los párrafos 3 y 4 de la disposición modelo 23 serán confidenciales. UN وتكون أي مناقشات أو بلاغات أو مفاوضات بين السلطة المتعاقدة وأي من مقدمي العروض عملا بالحكم النموذجي 10، الفقرة 3، أو الأحكام النموذجية 17 أو 18 أو 19 أو 23، الفقرتين 3 و4 سرية.
    Podrán utilizarse comunicaciones electrónicas para dicho fin, con tal de que se haga uso de tales medios con el consentimiento del autor de la comunicación y de su destinatario. UN ويجوز استخدام الاتصالات الإلكترونية لهذه الأغراض، شريطة أن يكون استخدام تلك الوسائل بموافقة الشخص الذي تُرسَل بواسطته والشخص الذي تُرسَل إليه.
    Empoderamos a nuestro personal: Reconocemos y desarrollamos las competencias profesionales y el conocimiento, alentamos la comunicación y el pensamiento innovador, apoyamos la integridad y la responsabilidad y recompensamos el trabajo en equipo. UN إنّنا نمكّن موظّفينا: نعترف بالكفاءات والمعارف ونطّورها، ونشجّع التواصل والتفكير المُبدع، ونُعزِّز النزاهة والمساءلة، ونُكافئ الإنجازات الجماعية.
    Por otro lado, se han puesto en ejecución proyectos de acción educativa en sitios públicos con el fin de crear una red de educación, comunicación y diálogo con los jóvenes de la calle. UN ومن ناحية أخرى، تم الاضطلاع ببرامج عمل تثقيفية في أوساط مكشوفة من أجل إنشاء شبكة تعليم واتصالات وحوار مع شبيبة الشوارع.
    C. El papel de las tecnologías de la información, la comunicación y comerciales en el fraude UN دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات التجارية في الاحتيال
    7.10. Por último, el Estado Parte ruega al Comité que rechace la comunicación y determine la inexistencia de infracciones desde la entrada en vigor del Pacto. UN 7-10 وفي النهاية، ترجو الدولة الطرف من اللجنة أن ترفض البلاغ وأن تخلص إلى عدم حدوث انتهاك منذ دخول العهد حيز النفاذ.
    En consecuencia, sería absurdo interpretar el artículo 2 en el sentido de que prescribe el nuevo requisito de que deben agotarse los recursos de jurisdicción internos antes de presentarse la comunicación y en que se declarará inadmisible una comunicación cuando no se hayan agotado los recursos internos en el momento de la presentación pero se hayan agotado cuando el Comité tuvo oportunidad de adoptar su decisión sobre la admisibilidad. UN ولذلك ليس من المعقول أن يقال إن المادة 2 تضيف شرطا جديدا هو استنفاد سبل الانتصاف المحلية قبل تقديم البلاغ وإنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ في حالة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية عند تقديم البلاغ على الرغم من استنفادها عندما أتيحت للجنة الفرصة لاتخاذ قرار بشأن المقبولية.
    La Oficina registró 14 linchamientos durante 2005 sobre la base de los informes aparecidos en los medios de comunicación y las ONG, una reducción en comparación con años anteriores. UN وقد سجّل المكتب الميداني 14 حالة من حالات القتل هذه خلال عام 2005 استناداً إلى تقارير نشرتها وسائط الإعلام أو قدمتها منظمات غير حكومية، وهو عدد أقل من السنوات السابقة.
    Además, el Estado parte debe investigar los ataques contra periodistas y medios de comunicación y hacer comparecer a los responsables ante la justicia. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الهجمات التي تعرض لها الصحفيون ووسائط الإعلام وأن تحاكم الجناة.
    El Gobierno no respondió a la comunicación, y el Grupo de Trabajo no ha recibido solicitud alguna de prórroga del plazo de respuesta. UN ولم يتلق الفريق العامل رد الحكومة على البلاغ أو أي طلب لتمديد المهلة المحددة للرد.
    Observando la difusión del fenómeno de la globalización, el desarrollo de los medios de comunicación y la corriente concomitante de información en todas las esferas, así como sus repercusiones sobre los aspectos culturales, UN وإذ يلاحظ اتساع ظاهرة العولمة وتطور وسائل الاتصال وما صاحبه من تدفق هائل من معلومات في شتى المجالات وانعكاسات ذلك على الجوانب الثقافية.
    Aunque admite la jurisprudencia del Comité en el sentido de que el Protocolo Facultativo no establece un límite preciso para la presentación de una comunicación y la tardanza en la presentación no equivale a un abuso, el Estado parte considera que una demora de 40 años constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones al Comité. UN وبالرغم من إقرار الدولة الطرف بالاجتهادات السابقة للجنة التي تفيد بأن البروتوكول الاختياري لا ينص على أي آجال محددة لتقديم البلاغات وأن مجرد التأخير في تقديم بلاغ لا يشكل في حد ذاته إساءة استعمال لحق تقديم البلاغات، فإنها تعتبر أن التأخير لأربعين سنة إساءة لاستعمال هذا الحق.
    51. La comunicación y el diálogo entre los responsables de la TIC y los directores de operaciones son de vital importancia para cualquier organización que desee aprovechar plenamente el potencial de esa tecnología. UN 51- يتسم التواصل والحوار بين نشاط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأنشطة العمل الأخرى بأهمية حيوية لأي منظمة ترغب في تسخير إمكانات هذه التكنولوجيا تسخيراً كاملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد