En su decisión 94/32, la Junta autorizó la creación de la UNOPS con efecto a partir del 1º de enero de 1995. | UN | وقد أذن في قراره ٩٤/٣٢ بانشاء مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة اعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥. |
Además, los sueldos de Zagreb se aumentaron en un 15% con efecto a partir del 1º de julio de 1996. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد زيد في مرتبات زغرب بنسبة ١٥ في المائة اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
No obstante, el Grupo de Trabajo recomendó que no se modificara la práctica de aplicar los nuevos procedimientos con efecto retroactivo; | UN | على أن الفريق العامل أوصى بعدم إجراء أي تغيير للممارسة الحالية المتمثلة في تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي؛ |
No obstante, el Grupo de Trabajo recomendó que no se modificara la práctica de aplicar los nuevos procedimientos con efecto retroactivo; | UN | على أن الفريق العامل يوصي بعدم إجراء أي تغيير للممارسة الحالية المتمثلة في تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي؛ |
Los tratados con efecto directo se convierten automáticamente en legislación monegasca. | UN | وتصبح المعاهدات التي لها أثر فوري تلقائياً جزءاً من القانون في موناكو. |
Para demostrarlo, resulta útil examinar los orígenes de las objeciones con efecto intermedio. | UN | وللبرهنة على ذلك، من المفيد التذكير بأصل التحفظات ذات الأثر المتوسط. |
c) Eligió al Sr. F. Mehran de la OIT Presidente del Subcomité, con efecto a partir de la conclusión del 29º período de sesiones; | UN | مهران من منظمة العمل الدولية رئيسا للجنة الفرعية، اعتبارا من اختتام الدورة التاسعة والعشرين؛ |
79 La Comisión de Administración Pública Internacional decidió recomendar a la Asamblea General que aplicara, con efecto a partir del 1° de marzo del 2000: | UN | ٧٩ قررت لجنة الخدمة المدنية الدولية أن توصي الجمعية العامة بما يلي، كي يجري تنفيذه اعتبارا من ١ آذار/ مارس ٢٠٠٠: |
Se pidió al Ministerio de la Administración Pública que pusiera en marcha este sistema con efecto desde 1997. | UN | وصدرت التعليمات إلى وزارة الخدمة المدنية بتطبيق هذا النظام اعتبارا من سنة 1997. |
Después de reconsiderar esta cuestión, la Comisión decidió mantener su decisión con efecto a partir del 1° de enero de 2004. | UN | وبعد إعادة النظر، قررت اللجنة تأييد مقررها آنف الذكر على أن يسري اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Asimismo, con efecto a partir del 18 de agosto, se retiró de la CEI y de varios acuerdos fundamentales conexos. | UN | وانسحبت جورجيا أيضا، اعتبارا من 18 آب/أغسطس، من رابطة الدول المستقلة ومن عدة اتفاقات رئيسية ذات صلة. |
Personal nacional: supresión de una plaza de contratación local, con efecto a partir del 1 de julio de 2012 | UN | الموظفون الوطنيون: إلغاء وظيفة واحدة من الرتبة المحلية اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2012 الموظفون الفنيون الوطنيون |
Sin embargo, después cambió de postura y denunció los vuelos con efecto inmediato. | UN | غير أنها غيرت موقفها فيما بعد ونقضت اتفاق الطيران بأثر فوري. |
Autoriza el aumento del número de los miembros de la misión en dos diplomáticos más y un oficial militar más, con efecto inmediato; | UN | تأذن بزيادة عدد أعضاء البعثة بدبلوماسيين اضافيين وضابط عسكري اضافي واحد ، بأثر فــوري ؛ |
Pensamos que debe seguir permitida la producción de material fisionable con fines civiles y que la Convención no debe aplicarse con efecto retroactivo. | UN | ونعتقد أن إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض مدنية سيظل مسموحا به وأن هذه الاتفاقية لن تكون قابلة للتطبيق بأثر رجعي. |
En Egipto no se celebran contratos ni otros instrumentos con efecto jurídico que tiendan a limitar la capacidad jurídica de la mujer. | UN | § لا يوجد في جمهورية مصر العربية أي عقود أو صكوك لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة. |
3. Los Estados Partes convienen en que todo contrato o cualquier otro instrumento privado con efecto jurídico que tienda a limitar la capacidad jurídica de la mujer se considerará nulo. | UN | تتفق الدول اﻷطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي يكون لها أثر قانوني يستهدف الحد من اﻷهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية. |
La fumigación de interiores con efecto residual se utiliza generalmente en zonas donde existe un riesgo elevado de transmisión de la malaria. | UN | 9 - ويستخدم رش الأماكن المغلقة بالمبيدات ذات الأثر الباقي عموما في المناطق التي ترتفع فيها نسبة انتقال الملاريا. |
La recomendación se lleva a la práctica con efecto inmediato. | UN | ويتم تنفيذ هذه التوصية اعتباراً من الآن. |
El autor también revocó con efecto inmediato el poder del abogado y contrató los servicios de otro letrado. | UN | وفسخ صاحب البلاغ أيضاً توكيل المحامي بمفعول فوري، ووكّل محامياً آخر. |
con efecto al 1º de diciembre de 1994, el parque total de 250 vehículos quedará reducido a 20. | UN | سيخفض العـدد اﻹجمالي للمركبـات البالـغ ٢٥٠ ابتداء من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الى ٢٠ مركبة. |
La escala de sueldos básicos/mínimos se revisa anualmente con efecto al 1º de marzo. | UN | واعتبارا من ١ آذار/مارس من كل عام يجري تنقيح جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا. |
Trinidad y Tabago denunció el Protocolo Facultativo el 26 de mayo de 1998 y volvió a adherirse a él el mismo día, con reservas, con efecto a partir del 26 de agosto de 1998. | UN | وانسحبت ترينيداد وتوباغو من البروتوكول الاختياري في 26 أيار/مايو 1998 ثم انضمت إليه من جديد في اليوم نفسه رهناً بتحفظ، مع بدء النفاذ اعتباراً من 26 آب/أغسطس 1998. |
Las actividades incluidas en el llamamiento reflejaban necesidades urgentes que podían atenderse rápidamente con efecto positivo inmediato. | UN | وعكست اﻷنشطة التي يتضمنها النداء الاحتياجات العاجلة التي يمكن تنفيذها سريعا وتكون ذات أثر إيجابي وفوري. |
Según una declaración posterior del Gobierno del Estado Parte, la República Federativa de Yugoslavia se adhirió al Pacto con efecto desde el 23 de marzo de 2001. | UN | وحسب إعلان تقدمت به فيما بعد حكومة الدولة الطرف. انضمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى العهد على أن يبدأ نفاذ هذا الانضمام اعتباراً من 23 آذار/مارس 2001. |
La serie de sesiones ministeriales de alto nivel de dos días de duración expresó interés, entre otras cosas, en la búsqueda de un mundo con efecto neutro en la degradación de la tierra, la importancia de las mejores prácticas y los aspectos económicos de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía y la ordenación sostenible de la tierra. | UN | فقد أعرب الجزء الوزاري الرفيع المستوى عن اهتمامه بجملة أمور، منها السعي إلى إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي، وأهمية الممارسات الفضلى والأبعاد الاقتصادية للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وإدارة الأراضي إدارة مستدامة. |
Una cosa es afirmar que una objeción con efecto intermedio no sea válida y otra distinta sostener que dicha objeción no pueda producir el efecto deseado por su autor. | UN | وثمة اختلاف بين القول بعدم صحة الاعتراض ذي الأثر المتوسط وبين القول بأنه لا يمكن أن يترتب على مثل هذا الاعتراض الأثر الذي يتوخاه مقدمه. |
4. La Comisión decidió, con efecto inmediato: | UN | ٤ - قررت اللجنة ما يلي مع النفاذ الفوري: |
:: Asesor Especial del Secretario General para África destinado en Ginebra (nombramiento con efecto hasta el 31 de diciembre de 2006) | UN | :: المستشار الخاص للأمين العام المعني بأفريقيا، وكان مقره جنيف (كان التعيين ساريا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006) |