ويكيبيديا

    "con inclusión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما
        
    • بمن فيهم
        
    • ومن بينها
        
    • ويشمل ذلك
        
    • يشتمل
        
    • ومن ضمنها
        
    • مع إدراج
        
    • ومن بينهم
        
    • يشملان
        
    • مما يشمل
        
    • بمن فيها
        
    • وكذلك حسب
        
    • على أن تشمل
        
    • ويستعان فيها
        
    • على أن يشمل ذلك
        
    Aunque la plena aplicación de la Convención no se ha logrado todavía, diversos países, con inclusión del suyo propio, han hecho progresos a ese respecto. UN وفي حين أن التنفيذ الكامل للاتفاقية لم يتحقق بعد، إلا أن بلدانا مختلفة، بما فيها بلدها، أحرزت تقدما في ذلك الشأن.
    La prevención de los conflictos, con inclusión de la consolidación de la paz luego de ellos, requiere empeños sostenidos para inyectar fondos en la región. UN إن منع النزاعات، بما في ذلك بناء السلم في فترة ما بعد الصراع، يتطلب جهدا مستمرا في دفع اﻷموال إلى المنطقة.
    ii) La República de Croacia, con inclusión de Eslavonia oriental, Baranja y Srijem occidental; UN ' ٢ ' جمهورية كرواتيا، بما فيها سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية؛
    Profile of staff, including education and experience background.Características del personal, con inclusión del nivel educacional y la experiencia UN :: نُبذ عن الموظفين، بما في ذلك معلومات أساسية عن التعليم الحاصلين عليه وعن خبرتهم
    En última instancia, esta es una cuestión de prioridades políticas: invertir para bien de todos, con inclusión de los pobres. UN وهذه في نهاية المطاف مسألة أولويات سياسية، أي الاستثمار من أجل تحقيق الخير للجميع، بمن فيهم الفقراء.
    Cooperación con el sistema interamericano, con inclusión de propuestas y recomendaciones para una futura cooperación UN التعاون مع منظمة البلدان الأمريكية، بما في ذلك اقترحات وتوصيات بشأن التعاون مستقبلا
    Organización de la reunión de expertos, con inclusión de las cuestiones presupuestarias UN تنظيم حلقة عمل الخبراء، بما في ذلك القضايا الخاصة بالميزانية
    El ACNUR les proporcionó asistencia material, con inclusión de alimentos y artículos domésticos. UN وقدمت المفوضية المساعدات المادية لهم، بما في ذلك الأغذية واللوازم المنزلية.
    El ACNUR les proporcionó asistencia material, con inclusión de alimentos y artículos domésticos. UN وقدمت المفوضية المساعدات المادية لهم، بما في ذلك الأغذية واللوازم المنزلية.
    :: La vigilancia y la evaluación de los progresos realizados, con inclusión del seguimiento de los resultados de la Cumbre. UN :: رصد وتقييم التقدم المحرز بما في ذلك التقدم في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة.
    :: La sensibilización del público, con inclusión de la promoción y aplicación de programas de gestión basados en la comunidad. UN :: رفع درجة الوعي لدى الجمهور، بما في ذلك تشجيع وتنفيذ برامج إدارة ترتكز إلى المجتمعات المحلية.
    :: Se prestó apoyo informático para el uso de teleimpresoras de tarjetas de identidad, con inclusión de capacitación y apoyo administrativo UN :: توفـير دعــم تكنولوجيــــا المعلومات لطابعات بطاقات الهوية من بعد بما في ذلك توفير التدريب وتقديم الدعم الإداري
    No obstante, se necesitan reducciones adicionales e irreversibles de los arsenales nucleares, con inclusión de las existencias de armas nucleares tácticas. UN ولكننا بحاجة إلى المزيد من التخفيضات الذي لا رجعة فيها للترسانات النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية الميدانية.
    También hemos concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica, con inclusión del Protocolo adicional pertinente. UN كما أننا أبرمنا اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي ذو الصلة.
    :: Prestación de asistencia técnica a la preparación del proyecto de constitución, con inclusión de cursillos y actividades conexas de capacitación UN :: تقديم المساعدة الفنية في إعداد مشروع الدستور، بما في ذلك حلقات العمل وما يتصل بها من تدريب
    Se establecen en todos los países mecanismos legislativos relacionados con las zonas protegidas, con inclusión del uso de productos químicos en esas zonas UN أن يتم وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك إستخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان.
    Creemos que esos artefactos catastróficos son peligrosos en manos de cualquiera, con inclusión de los Estados que poseen armas nucleares. UN ونحن نعتقد أن هذه الأجهزة الكارثية خطرة في أيدي أية جهة، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El mediador ha sido autorizado a investigar las peores violaciones de los derechos humanos en ambos órganos, con inclusión de la tortura. UN وتم تخويل أمين المظالم سلطة التحقيق في أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان في هاتين الهيئتين الأخيرتين، بما في ذلك التعذيب.
    iii) Al sector privado, con inclusión de la industria, las fundaciones y las organizaciones no gubernamentales, a que contribuyan también. UN ' 3` دعوة القطاع الخاص بما في ذلك، الصناعات، المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الأخرى إلى المساهمة أيضاً.
    El número de refugiados gira en torno a las 260.000 personas en la India, con inclusión de los que no reciben asistencia del ACNUR. UN ويعد اللاجئون في الهند نحو ٠٠٠ ٠٦٢ لاجئ، بمن فيهم اللاجئون الذين لا يتلقون المساعدة من المفوضية.
    El personal directivo superior del PNUD ha recomendado que en 1994 quede finalizado el conjunto de medidas sobre la descentralización de la gestión de los programas, con inclusión de los procedimientos revisados de evaluación y aprobación. UN وقد أوصت اﻹدارة العليا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بضرورة وضع اللمسات النهائية في عام ١٩٩٤ لخطة تتناول مبادرات تطبيق اللامركزية على إدارة البرامج ومن بينها اتباع إجراءات منقحة للتقييم والاعتماد.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el limitado acceso a la enseñanza, especialmente de las niñas, con inclusión de niñas embarazadas, prole de familias económicamente desfavorecidas y niños que viven en zonas rurales apartadas. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة من تعذر الوصول إلى التعليم، لا سيما بالنسبة للفتيات، ويشمل ذلك الفتيات الحوامل، وأطفال الأسر المحرومة اقتصاديا والأطفال الذين يعيشون في المجتمعات الريفية النائية.
    El grupo presentará un informe sobre la marcha de los trabajos, con inclusión de recomendaciones, al Comité Ejecutivo; UN وسيقدم هذا الفريق العامل تقريرا مرحليا، يشتمل على توصيات، الى اللجنة التنفيذية؛
    Sin embargo, recomendó que se examinara detenidamente la aplicación más eficaz posible de esas convenciones a los casos de fraude, con inclusión de lo siguiente: UN بيد أنه أوصى بأن ينظر بعناية في أجدى السبل الممكنة لتطبيق تلك الاتفاقيات على قضايا الاحتيال، ومن ضمنها ما يلي:
    En 1998, se examinaría el marco, con inclusión de los indicadores y una lista de actividades, así como de las relaciones entre los programas regionales y el programa mundial. UN وسوف يستعرض اﻹطار في عام ١٩٩٨، مع إدراج المؤشرات وقائمة اﻷنشطة، فضــلا عــن دراسة العلاقة بين البرنامجين اﻹقليمي والعالمي.
    Conviene en gran medida contratar a participantes de culturas diferentes, con inclusión de personas de zonas conflictivas. UN ومن المفيد للغاية توظيف مشتركين ذوي خلفيات ثقافية متباينة، ومن بينهم أفراد من مناطق الصراع.
    Nivel 2 y 3 combinados (con inclusión de servicios odontológicos y laboratorio) UN المستويان 2 و3 معاً (يشملان طب الأسنان والمختبر)
    Es motivo de consternación para la Relatora Especial el hecho de que la mayoría de las víctimas de los conflictos actuales sean civiles, con inclusión de personas desplazadas y refugiados, y de que entre ellos figure un gran número de mujeres y niños. UN وتشعر المقررة الخاصة بالأسف لأن غالبية ضحايا الصراعات اليوم من المدنيين، بما في ذلك الأشخاص المشردون داخليا واللاجئون، مما يشمل عددا كبيرا من النساء والأطفال.
    De hecho, algunos casos de saqueo se han atribuido a familias, con inclusión de mujeres y niños, muchas de las cuales se componen de refugiados croatas de la vecina Bosnia y Herzegovina que se han reasentado recientemente en la zona. UN وفي واقع اﻷمر، نسبت بعض حالات النهب إلى أسر، بمن فيها من النساء واﻷطفال وأكثرهم من اللاجئين الكروات النازحين من البوسنة والهرسك المجاورة الذين اعيد توطينهم في المنطقة مؤخرا.
    24. Los Estados Partes deben proporcionar datos desglosados adecuados (según se indica en el párrafo 1 del presente anexo, con inclusión de la condición social, el origen y el tipo de delito) sobre los niños en conflicto con la justicia respecto de lo siguiente: UN 24- ينبغي أن تقدم الدول بيانات مصنفة (على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، وكذلك حسب الحالة الاجتماعية وسبب الجريمة ونوعها) عن الأطفال المخالفين للقانون، بشأن:
    iii) La República Federativa de Yugoslavia, con inclusión de Kosovo, así como Sandjak y Vojvodina; UN ' ٣ ' جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، على أن تشمل البعثة كوسوفو، فضلا عن سنجق وفويفودينا؛
    c) Garanticen que todo presunto acto de violencia contra niños en contacto con el sistema de justicia en calidad de delincuentes presuntos o condenados sea investigado con diligencia, eficacia e independencia por autoridades competentes y autónomas, con inclusión de personal médico, respetando plenamente el principio de confidencialidad. UN (ج) ضمان الإسراع بإجراء تحقيقات مستقلة وفعالة في جميع حوادث العنف التي يزعم ارتكابها ضد الأطفال المتعاملين مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو مدانين، تقوم بها سلطات مختصة ومستقلة ويستعان فيها بموظفين طبيين، وذلك في ظل الاحترام التام لمبدأ السرية.
    Es preciso crear un nuevo foco de atención a las necesidades de desarrollo, y establecer en los mecanismos del régimen y la gobernanza vínculos y procesos en torno al desarrollo sostenible a nivel internacional, con inclusión de los siguientes aspectos: UN وأصبحت هناك حاجة إلى الخروج بتركيز جديد على التنمية كما أن النظام وآليات الحوكمة بحاجة إلى إيجاد روابط وعمليات مناسبة حول التنمية المستدامة على المستوى الدولي على أن يشمل ذلك:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد