ويكيبيديا

    "con los grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع المجموعات
        
    • مع الجماعات
        
    • مع جماعات
        
    • مع مجموعات
        
    • مع الفئات
        
    • مع أفرقة
        
    • مع الأفرقة
        
    • مع فئات
        
    • بالمجموعات
        
    • مع فريقي
        
    • بالجماعات
        
    • داخل المجموعات
        
    • في المجموعات
        
    • مع فرق
        
    • بجماعات
        
    Hubo un recrudecimiento de las tensiones con los grupos armados antigubernamentales radicales y también surgieron conflictos entre curdos. UN وتصاعدت حدة التوترات مع المجموعات المسلحة المتطرفة المناهضة للحكومة. كما تزايدت النزاعات بين المجموعات الكردية.
    El Presidente informó a la Asamblea de que, tras celebrar las necesarias consultas con los grupos regionales, había presentado la candidatura de Granada para integrar el Comité Especial. UN وأعلم الرئيس اللجنة أنه، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الاقليمية، عين غرينادا عضوا في اللجنة الخاصة.
    Se están celebrando conversaciones de paz con los grupos descontentos que aún existen. UN وتجري محادثات للسلم مع المجموعات الساخطة المتبقية.
    Asimismo, ya ha expresado su empeño en entablar el diálogo con los grupos armados. UN وعلاوة على ذلك، أعربت بالفعل عن التزامها بفتح حوار مع الجماعات المسلحة.
    Todo se hace en estrecha colaboración con los grupos objetivo y las ONG que tienen este tema en su programa. UN ويتم إنتاجها كلها بالتعاون مع الجماعات المستهدفة والمنظمات غير الحكومية التي يكون الموضوع مدرجا في جداول أعمالها.
    Dichas medidas pueden aplicarse en asociación con los grupos de la sociedad civil, tal como observaron Irlanda y Singapur. UN ويمكن تنفيذ هذه التدابير بالشراكة مع جماعات المجتمع المدني، على النحو الذي أشارت إليه أيرلندا وسنغافورة.
    iii) Elaboración de listas de candidatos idóneos para ser contratados por los diferentes departamentos, en consulta con los grupos de la División de Servicios Operacionales; UN ' ٣ ' توفير قوائم بالمرشحين المؤهلين للتوظيف لدى اﻹدارات بالتشاور مع مجموعات شعبة الخدمات التنفيذية؛
    La Comisión proyecta mantener un diálogo con los grupos principales a fin de redactar un mensaje para presentar durante el período extraordinario de sesiones. UN وقالت إن اللجنة تفكر في الدخول في حوار مع الفئات الرئيسية بغية صياغة رسالة تقدم إلى الدورة الاستثنائية.
    La Mesa consultaría con los grupos regionales acerca de la composición de los equipos. UN وسيتشاور المجلس مع المجموعات المحلية بشأن تكوين اﻷفرقة.
    La Mesa consultaría con los grupos regionales acerca de la composición de los equipos. UN وسيتشاور المجلس مع المجموعات المحلية بشأن تكوين اﻷفرقة.
    Conviene seguir elaborando la estructura necesaria para el establecimiento de vínculos con los grupos principales de las organizaciones no gubernamentales. UN ويحتاج هيكل إقامة الصلات مع المجموعات الرئيسية من المنظمات غير الحكومية إلى المزيد من التطوير.
    El Presidente informó a la Asamblea que, tras celebrar las consultas necesarias con los grupos regionales, había nombrado a Santa Lucía miembro del Comité Especial. UN وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد عقد المشاورات اللازمة مع المجموعات اﻹقليمية قد رشح سانت لوسيا عضوا في اللجنة الخاصة.
    El Presidente informó a la Asamblea que, tras celebrar las consultas necesarias con los grupos regionales, había nombrado a Antigua y Barbuda miembro del Comité Especial. UN وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد عقد المشاورات اللازمة مع المجموعات اﻹقليمية قد رشح أنتيغوا وبربودا عضوا في اللجنة الخاصة.
    El Presidente informó a la Asamblea que, tras celebrar las consultas necesarias con los grupos regionales, había nombrado a Bolivia miembro del Comité Especial. UN وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد عقد المشاورات اللازمة مع المجموعات اﻹقليمية قد رشح بوليفيا عضوا في اللجنة الخاصة.
    Siempre que fuera necesario, las burocracias deberían colaborar con los grupos sociales a fin de lograr las metas deseadas. UN وينبغي على النظم البيروقراطية كلما اقتضى اﻷمر أن تعمل بالتعاون مع المجموعات الاجتماعية من أجل تحقيق اﻷهداف المنشودة.
    Dicha vigilancia y evaluación debían realizarse en consulta con los grupos principales. UN وهذا الرصد والتقييم ينبغي الاضطلاع بهما في إطار التشاور مع الجماعات الرئيسية.
    En algunos casos, parecía que las matanzas se perpetraban para castigar a elementos de la población que colaboraban con los grupos armados, o para disuadirlos de colaborar. UN وفي بعض الحالات، اقترفت عمليات القتل على ما يبدو لمعاقبة عناصر من السكان على تواطئها مع الجماعات المسلحة أو للردع عن هذا التواطؤ.
    También han alentado a la población local a que no colabore con los grupos armados. UN كما شجعت تلك السلطات السكان المحليين على عدم التعاون مع الجماعات المسلحة.
    Estos equipos, aunque serían independientes, operarían junto con los grupos de vigilancia compuestos por representantes de las dos partes mozambiqueñas en cada lugar. UN وستعمل هذه اﻷفرقة مع جماعات الرصد المكونة من ممثلي الطرفين الموزامبيقيين في كل موقع، ولكنها ستظل مستقلة عنها.
    iii) Elaboración de listas de candidatos idóneos para ser contratados por los diferentes departamentos, en consulta con los grupos de la División de Servicios Operacionales; UN ' ٣ ' توفير قوائم بالمرشحين المؤهلين للتوظيف لدى اﻹدارات بالتشاور مع مجموعات شعبة الخدمات التنفيذية؛
    La evaluación determinó que uno de los aspectos más sólidos del UNIFEM es su capacidad para trabajar con los grupos y organizaciones locales. UN خلص التقييم إلى أن أحد مواطن القوة الكبرى لدى الصندوق قدرته على العمل مع الفئات والمنظمات المحلية.
    Una medida de ese tipo podría coordinarse con los grupos de mediación que sirven como catalizadores en las gestiones de arreglo. UN ويمكن تنسيق هذا التدبير مع أفرقة أمين المظالم التي تؤدي دور الحفاز في المناقشات بشأن التسوية.
    La reunión ha sido organizada por el Departamento de Información Pública en cooperación con los grupos de trabajo del Comité de las Organizaciones no Gubernamentales relacionadas con el UNICEF. UN وتنظم هذه الإحاطة إدارة شؤون الإعلام بتعاون مع الأفرقة العاملة التابعة للجنة المنظمات غير الحكومية لليونيسيف.
    El Gobierno está desarrollando una nueva relación con los grupos indígenas en la que tiene especialmente en cuenta las necesidades de las mujeres indígenas. UN والحكومة بصدد التأسيس لعلاقة جديدة مع فئات السكان الأصليين، مع تركيز خاص على احتياجات المرأة منهم.
    En este contexto, Colombia reitera lo que ya se comunicó a la oficina del Representante Especial, en el sentido de que cualquier contacto con los grupos armados ilegales exige un consentimiento expreso previo del Gobierno nacional. UN وفي هذا السياق تعيد كولومبيا تأكيد ما تم بيانه سابقاً لمكتب الممثل الخاص للأمين العام من حيث إن أي اتصال بالمجموعات المسلحة غير الشرعية يتطلب الموافقة الصريحة المسبقة من الحكومة الوطنية.
    Por ello, Suiza ha aplicado plenamente las resoluciones 1173, relativa a Angola, y 1306, relativa a Sierra Leona, del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, y coopera estrechamente con los grupos de expertos pertinentes de las Naciones Unidas sobre la aplicación de las sanciones. UN ولهذه الأسباب، نفذت سويسرا قراري مجلس الأمن 1173 المتعلق بأنغولا و 1306 المتعلق بسيراليون تنفيذا تاما، وتتعاون تعاونا وثيقا مع فريقي الخبراء التابعين للأمم المتحدة المعنيين بتنفيذ الجزاءات في كلتا الحالتين.
    Frecuencia de delitos y su relación con los grupos marginales UN تواتر الدرائم وعلاقتها بالجماعات الهامشية الجريمة
    Sugiero que se celebren consultas oficiosas durante el transcurso del período de sesiones de la Asamblea General en curso, entre ahora y diciembre o finales de noviembre, a fin de que puedan reunirse los resultados de las consultas con los grupos regionales. UN وأقترح عقد مشاورات غير رسمية خلال هذه الدورة للجمعية العامة، بين تاريخ اليوم وكانون الأول/ديسمبر أو نهاية تشرين الثاني/ نوفمبر، وبذلك يمكن دمج نتائج المشاورات داخل المجموعات الإقليمية.
    Han pasado más de 30 años desde que se efectuó el último cambio significativo en relación con los grupos regionales. UN لقد انقضى أكثر من ثلاثين عاما منذ أجري آخر تغيير هام في المجموعات اﻹقليمية.
    Actividad Nº 7 - Se debate la propuesta del Plan con los grupos de trabajo de los ministerios, bajo la presidencia de los directores generales, y contando con la participación de las organizaciones internacionales UN النشاط السابع: مناقشة مقترح الخطة مع فرق عمل الوزارات برئاسة المدراء العامين ومع المنظمات الدولية
    El autor mantuvo un contacto permanente con los grupos de apoyo de la comunidad, que podían informarle sobre ese derecho. UN وقد استمر في الاتصال بجماعات الدعم في المجتمع التي كان بوسعها أن تبلغه بحقوقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد