ويكيبيديا

    "con organismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الوكالات
        
    • مع وكالات
        
    • مع الهيئات
        
    • مع هيئات
        
    • مع المنظمات
        
    • بالوكاﻻت
        
    • مع منظمات
        
    • بوكالات
        
    • مع الأجهزة
        
    • مع مؤسسات
        
    • مع الجهات
        
    • مع كيانات
        
    • جانب وكالات
        
    • ومع وكالات
        
    • على أن تظل لكل شبكة منها وكالة
        
    Por la mañana Reunión con organismos y embajadas en la Sala de Conferencias del Cuartel General de las FPNU UN صباحا اجتماع مع الوكالات والسفارات في مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، في قاعة المؤتمرات بالمقر.
    Los acuerdos del PNUFID con organismos de ejecución incluyen ahora disposiciones concretas en que se exigen estados de cuentas comprobados. UN ولدى البرنامج اﻵن أحكام محددة في الاتفاقات التي أبرمتها مع الوكالات المنفذة تشترط تقديم بيانات مراجعة حسابيا.
    Colaboración con organismos humanitarios y otras entidades UN التعاون مع الوكالات الانسانية والوكالات اﻷخرى
    Otros proyectos preparados conjuntamente con organismos de desarrollo no fueron ejecutados porque no se obtuvo la financiación necesaria. UN وهناك مشاريع أخرى أعدت بالاشتراك مع وكالات انمائية ولكنها لم تنفذ لعدم الحصول على التمويل.
    Otros proyectos preparados conjuntamente con organismos de desarrollo no fueron ejecutados porque no se obtuvo la financiación necesaria. UN وهناك مشاريع أخرى أعدت بالاشتراك مع وكالات انمائية ولكنها لم تنفذ لعدم الحصول على التمويل.
    También ha promulgado leyes que penalizan el terrorismo y ha celebrado acuerdos bilaterales y multilaterales con organismos y organizaciones pertinentes. UN وفضلا عن ذلك سن اليمن قوانين تجرم الإرهاب وأبرم اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع الهيئات والمنظمات المعنية.
    v) respeto por los derechos humanos, toma de conciencia y difusión de informaciones, educación, cooperación renovada con organismos afines, y UN `5 ' احترام حقوق الإنسان، وزيادة الوعي ونشر المعلومات، والتثقيف، وتجديد التعاون مع الوكالات ذات الصلة؛ و
    Cooperan asimismo con organismos locales que proporcionan servicios sociales y aplican programas similares, así como con unidades de atención de salud. UN وتتعاون هذه المراكز كذلك مع الوكالات المحلية التي تقدم الخدمات الاجتماعية وتنفذ برامج مماثلة فضلاً عن الوحدات الصحية.
    * Consultas y colaboración con organismos fundamentales sobre cuestiones vinculadas con la CLD; UN :: عقد مشاورات والتعاون مع الوكالات الأساسية في المسائل المتعلقة بالاتفاقية
    El Grupo coopera también con organismos bilaterales y multilaterales, otros órganos de las Naciones Unidas y otras entidades pertinentes. UN ويتعاون الفريق أيضا مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، والأطراف الأخرى ذات الصلة.
    El Grupo coopera también con organismos bilaterales y multilaterales, otros órganos de las Naciones Unidas y otras entidades pertinentes. UN ويتعاون الفريق أيضا مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، والأطراف الأخرى ذات الصلة.
    También colabora con organismos internacionales para contribuir a mejorar las clasificaciones internacionales. UN ويتعاون المعهد أيضاً مع الوكالات الدولية لدعم تحسين التصنيفات الدولية.
    Cooperación con organismos especializados de la Liga de los Estados Arabes y órganos conexos UN التعاون مع الوكالات المتخصصة والمنتسبة لجامعة الدول العربية
    Hay 29 organizaciones no gubernamentales internacionales que funcionan en Myanmar, de las cuales 16 están bajo subcontrata con organismos de las Naciones Unidas. UN ويبلغ عدد المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في ميانمار 29 منظمة، 16 منها متعاقدة من الباطن مع وكالات الأمم المتحدة.
    Cuando sea posible y viable, el UNICEF participará en evaluaciones conjuntas con organismos de las Naciones Unidas y otros colaboradores. UN كما ستشارك اليونيسيف، حيثما يكون ذلك ممكنا وعمليا، في التقييمات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    No existen trabas que impidan el intercambio de información con organismos extranjeros de seguridad. UN ولا توجد حواجز تحول دون تبادل المعلومات مع وكالات إنفاذ القانون الأجنبية.
    También puede incluir el establecimiento de relaciones de trabajo con organismos reguladores y otras instituciones gubernamentales encargadas de la organización del mercado. UN ويمكن أن تشمل هذه المرحلة أيضاً إقامة علاقات عمل مع الهيئات التنظيمية وغيرها من المؤسسات الحكومية المعنية بتنظيم السوق.
    La Comisión Nacional cooperó con todos los ministerios, así como con organismos públicos y privados y organizaciones no gubernamentales. UN وتعاونت اللجنة الوطنية مع جميع الوزارات وكذلك مع هيئات عامة وخاصة ومنظمات غير حكومية.
    Informes internacionales y cooperación con organismos internacionales UN التقارير الدولية والتعاون مع المنظمات الدولية
    Además, se ha mantenido en contacto con muchas organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y con organismos de las Naciones Unidas. UN واستمرت وأقيمت اتصالات أيضا مع منظمات عديدة على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي ومع وكالات الأمم المتحدة.
    También se encarga de establecer enlaces con organismos financieros para recabar financiación para proyectos aprobados y ejecutar los proyectos en los Estados miembros. UN وهي مسؤولة كذلك عن الاتصال بوكالات التمويل للحصول على تمويل للمشاريع الموافق عليها، وتنفيذ المشاريع في الدول اﻷعضاء.
    11. Establecimiento de mecanismos especiales que funcionen en colaboración con organismos gubernamentales o instituciones de la sociedad civil para comercializar los productos de las familias que trabajan en el sector informal y permitirles continuar produciendo y comercializando esos productos; UN إنشاء آليات خاصة تعمل بالتعاون مع الأجهزة الحكومية أو مؤسسات المجتمع المدني لتسويق منتجات الأسر العاملة في القطاع غير المنظّم، لتأمين استمرارها في الإنتاج والتسويق.
    Con el objeto de mejorar la condición de la mujer, el Gobierno trabaja en estrecha colaboración con organismos de las Naciones Unidas, tales como la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وهي تعمل، في تعاون وثيق مع مؤسسات اﻷمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية، من أجل تحسين أحوال المرأة.
    Posee también experiencia en la coordinación y el enlace con organismos públicos, trabajadores comunitarios y organizaciones no gubernamentales. UN كما يملك خبرة في مجال التنسيق والاتصال مع الجهات الحكومية، والمسؤولين عن الخدمات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية.
    Las dos comisiones también colaboran con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y con organismos regionales y subregionales a fin de aprovechar al máximo sus aspectos complementarios, de favorecer los efectos sinérgicos y de evitar la duplicación de actividades. UN وذكر أن اللجنتين تتعاونان أيضا مع كيانات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، حتى يتم تحقيق الفائدة القصوى من أوجه التكامل وتشجيع التآزر وتفادي ازدواجية اﻷنشطة.
    Los gobiernos habían coordinado la preparación de los programas con organismos en las Naciones Unidas, organismos bilaterales y multilaterales, y organizaciones no gubernamentales que participaron activamente en el examen de estrategias. UN ولاحظت أن الإعداد للبرامج تم بالتنسيق من جانب الحكومات، وبمشاركة فعالة في عملية استعراض الاستراتيجيات من جانب وكالات الأمم المتحدة والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية.
    Se fomentaron los vínculos con la Federación de Mujeres de Siria, otras organizaciones no gubernamentales locales, y con organismos de las Naciones Unidas. UN وقد جرى تعزيز الروابط مع الاتحاد النسائي السوري والمنظمات غير الحكومية المحلية اﻷخرى ومع وكالات اﻷمم المتحدة.
    Los tres equipos de tareas han presentado sus informes oficiales, pero se espera que se sigan desempeñando como redes sustantivas oficiosas con organismos principales. UN وقد فرغت فرق العمل الثلاث من تقديم تقاريرها الرسمية ولكن من المتوقع أن يستمر وجودها كشبكات عمل غير رسمية في موضوعاتها على أن تظل لكل شبكة منها وكالة تتولى الدور القيادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد