ويكيبيديا

    "concretas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محددة إلى
        
    • محددة على
        
    • ملموسة على
        
    • محددة في
        
    • ملموسة في
        
    • ملموسة إلى
        
    • المحددة إلى
        
    • محددة الى
        
    • عملية على
        
    • المحددة على
        
    • معينة على
        
    • عملية في
        
    • الملموسة في
        
    • عملية إلى
        
    • الملموسة على
        
    El Presidente asignará funciones concretas a estas autoridades, que constituirán la Mesa del Seminario; UN ويحيل الرئيس مسؤوليات محددة إلى هؤلاء الأعضاء الذين سيشكلون مكتب الحلقة الدراسية؛
    Entonces podrían asignarse tareas concretas a los donantes, en función de sus propios criterios de concesión de préstamos. UN وعندها يمكن إسناد مهام محددة إلى الجهات المانحة، وفقاً للمعايير التي تتبعها في توفير القروض.
    Hábitat II puede desempeñar un papel fundamental al consolidar los resultados de esas conferencias y ayudar a traducirlos en medidas concretas a nivel de los asentamientos humanos; UN ويمكن للموئل الثاني أن يؤدي دورا حيويا في تجميع نتائج هذه المؤتمرات وأن يساعد على ترجمتها الى اجراءات محددة على صعيد المستوطنات البشرية؛
    El compromiso de respetar los derechos humanos debe traducirse en la adopción de medidas concretas a nivel nacional, regional e internacional. UN ولا بد من أن ينعكس الالتزام بحقوق اﻹنسان في إجراءات ملموسة على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    En la sección XVI infra se presentan propuestas concretas a ese respecto. UN ويتضمن الجزء السادس عشر الوارد أدناه مقترحات محددة في هذا الصدد.
    Esperamos que se emprendan acciones concretas a este respecto. UN ونتطلع إلى اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الصدد.
    El Presidente asignará funciones concretas a estas autoridades, que constituirán la Mesa del Seminario; UN ويحيل الرئيس مسؤوليات محددة إلى هؤلاء الأعضاء الذين سيشكلون مكتب الحلقة الدراسية؛
    El Presidente asignará funciones concretas a estas autoridades, que constituirán la Mesa del Seminario; UN ويحيل الرئيس مسؤوليات محددة إلى هؤلاء الأعضاء الذين سيشكلون مكتب الحلقة الدراسية؛
    El Presidente asignará funciones concretas a estas autoridades, que constituirán la Mesa del Seminario; UN ويسند الرئيس مسؤوليات محددة إلى هؤلاء الأعضاء الذين سيشكلون مكتب الحلقة الدراسية.
    Mientras tanto, nuestros países irán realizando experiencias concretas a partir de los lineamientos de política que adoptaremos en este período de sesiones con el apoyo de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت ذاته، ستتجمع لدى البلدان خبرة محددة على أساس السياسات التوجيهية التي نعتمدها فــي هــذه الــدورة.
    Dicha Conferencia debería incluir medidas concretas a nivel regional e internacional para ayudar a los pequeños Estados expuestos a desastres a adoptar medidas de preparación, mitigación, respuesta y recuperación en casos de desastre. UN وينبغي أن يتضمن ذلك اجراءات محددة على الصعيد الاقليمي والوطني والدولي من أجل مساعدة الدول الصغيرة المعرضة للكوارث على التأهب لها والتخفيف منها والاستجابة لها وتحقيق اﻹنعاش بعدها.
    Algunas delegaciones formularon observaciones, enmiendas y adiciones concretas a ese texto, que se recogen a continuación. UN وأدلــى عــدد مــن الوفــود بتعليقات محددة على النص، وقدموا تعديلات وإضافات له، يــرد ذكرهــا أدنــاه.
    Las declaraciones de adhesión a la protección de los derechos humanos sólo son eficaces y efectivamente válidas si se traducen en decisiones y políticas concretas a nivel nacional. UN وإعلان الالتزام بحماية حقوق الإنسان لا يكون فعالاً بل ومفيداً إلا إذا ترجم إلى قرارات وسياسات ملموسة على الصعيد الوطني.
    A fines de 2004 el grupo propondrá medidas concretas a los administradores superiores. UN وسوف يقترح فريق العمل تدابير ملموسة على الإدارة العليا بحلول عام 2004.
    Más adelante, Siria presentará propuestas concretas a este respecto. UN وقال إن وفده سوف يقدم اقتراحات محددة في هذا الصدد في مرحلة لاحقة.
    En su próximo período de sesiones el Comité examinará propuestas concretas a este respecto. UN وستنظر اللجنة في دورتها القادمة في مقترحات محددة في هذا الصدد.
    El Secretario General de las Naciones Unidas formulará recomendaciones concretas a este respecto a la Asamblea General. UN وسيقدم الأمين العام للأمم المتحدة توصيات ملموسة في هذا الصدد إلى الجمعية العامة.
    Se esperaba que siguieran sometiéndose recomendaciones concretas a la consideración de las Comisiones. UN وأُعرب عن الأمل في أن يتواصل تقديم توصيات ملموسة إلى اللجنتين.
    La Cumbre formuló algunas recomendaciones concretas a los organismos técnicos y sectoriales, así como al Banco y al Fondo. UN وقد وجه مؤتمر القمة عددا من التوصيات المحددة إلى الوكالات التقنية والقطاعية، وكذلك إلى البنك والصندوق.
    Como el Instituto no está involucrado en los problemas operacionales, puede reflexionar sobre la formación y aportar ideas concretas a las Naciones Unidas. UN ونظرا لعدم تورط المعهد في المشاكل التنفيذية، فيمكن أن يفكر في التدريب وتقديم أفكار محددة الى اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, subraya la necesidad de adoptar medidas concretas a todos los niveles para prevenir y erradicar ese flagelo. UN وعليه، فهي تؤكّد على الحاجة إلى تنفيذ إجراءات عملية على الأصعدة كافة لمنع هذه الآفة والقضاء عليها قضاءً مبرماً.
    Otras delegaciones se refirieron a las necesidades concretas a nivel regional, y las de los países africanos en particular. UN وأشارت وفود أخرى الى الاحتياجات المحددة على الصعيد اﻹقليمي واحتياجات البلدان الافريقية بصفة خاصة.
    En Europa central y oriental, el cambio de una economía pública de pleno empleo a una economía privada plantea demandas concretas a la mujer que trata de incorporarse a nuevos empleos orientados al mercado. UN وفي أوروبا الوسطى والشرقية يعرض التحول من اقتصاد عام بعمالة كاملة إلى اقتصاد يقوم على القطاع الخاص، طلبات معينة على المرأة للانخراط في مهن جديدة ذات منحى سوقي.
    Continuaremos serenamente, de manera pragmática y tranquila, haciendo todo lo posible por aportar mejoras concretas a nuestros métodos de trabajo. UN وسنواصل بطمأنينة وبرغماتية وهدوء القيام بكل ما في وسعنا ﻹدخال تحسينات عملية في أساليب عملنا.
    Presentaré una serie de propuestas concretas a la Asamblea General en el primer trimestre de 2006. UN وسأقدم إلى الجمعية العامة مجموعة من المقترحات الملموسة في الربع الأول من عام 2006.
    A ese respecto, la Ronda de Desarrollo de Doha deberá ofrecer propuestas concretas a todos los Estados, incluidos los países menos adelantados. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي لجولة الدوحة للتنمية أن تقدم اقتراحات عملية إلى جميع الدول، بما فيها أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, el éxito dependerá de la adopción de medidas concretas a nivel nacional, con apoyo de la comunidad internacional. UN وعلى أي حال، فمن شأن النجاح أن يعتمد على الجهود الملموسة على الصعيد الوطني، مع دعمها على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد