ويكيبيديا

    "confirmar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأكيد
        
    • تؤكد
        
    • التأكد
        
    • يؤكد
        
    • التأكيد
        
    • أؤكد
        
    • لتأكيد
        
    • التحقق
        
    • نؤكد
        
    • إثبات
        
    • مؤكدة
        
    • بتأكيد
        
    • التثبت
        
    • تثبيت
        
    • تتأكد
        
    ii) confirmar el compromiso de los Estados Miembros en materia de políticas y financiación; UN ' ٢ ' تأكيد الالتزام بالنسبة للسياسات العامة والالتزام المالي للدول اﻷعضاء؛
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros trata de confirmar esta necesidad y esperamos que se apruebe por consenso. UN إن الهدف من مشروع القرار المعروض علينا هو مجرد تأكيد لهذه الحاجة، ونتعشم أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Deseamos que nuestros debates y los resultados de nuestras reuniones puedan confirmar plenamente esta voluntad de la comunidad internacional. UN ونأمل أن تؤكد مناقشاتنا ونتائج إجتماعاتنا من جديد تأكيدا تاما إصرار المجتمع الدولي في هذا السبيل.
    Para esa fecha también resultó posible confirmar la cantidad de material enviada al Iraq. UN وفي ذلك الوقت أمكن أيضا التأكد من كمية المادة التي شحنت للعراق.
    Una respuesta afirmativa de las autoridades, habría bastado para confirmar la información recibida o para refutar las acusaciones. UN فإذا كان رد السلطات ايجابيا، فإنه إما أن يؤكد المعلومات التي تلقاها، أو يفند الادعاءات.
    Más tarde él se negó a confirmar que hubiéramos llegado a dicho acuerdo. UN ثم رفض عقب ذلك التأكيد بأننا توصلنا الى مثل هذا الاتفاق.
    Quiero confirmar desde esta tribuna que la gran mayoría de estas organizaciones está trabajando con total tranquilidad con todas las autoridades sudanesas pertinentes. UN وأود أن أؤكد من هذه المنصة أن الغالبية الكبرى من هذه المنظمات تعمل في هدوء تام مع السلطات السودانية المعنية.
    En la mayoría de los casos, empero, las investigaciones arrojaron escasas pruebas y no fue posible confirmar los hechos alegados. UN بيد أن التحقيق لم يأت، في معظم الحالات إلا بقدر ضئيل من اﻷدلة، ولم يتسن تأكيد الوقائع.
    En resumen, las estadísticas contemporáneas sobre la división del trabajo en los kibbutzim tienden a confirmar lo que informaban los investigadores hace más de 20 años. UN اﻷمن ومجمل القول إن اﻹحصاءات المعاصرة بشأن توزيع العمل في الكيبوتز تميل الى تأكيد ما ذكره الباحثون قبل أكثر من ٢٠ عاما.
    Tres ataques fueron atribuidos a grupos palestinos, aunque la FPNUL no lo pudo confirmar. UN ونسبت ثلاث هجمات إلى الجماعات الفلسطينية وإن لم تستطع القوة تأكيد ذلك.
    La Unión Europea vuelve a confirmar los compromisos que asumió en Río de Janeiro. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد الالتزامات التي تعهد بها في ريو دي جانيرو.
    Además, los aldeanos no pudieron confirmar el número de cuerpos enterrados en cada fosa. UN كذلك لم يتمكن القرويون من تأكيد عدد الجثث المدفونة في كل مقبرة.
    La Misión no puede confirmar ni denegar que se tratara de vuelos de esa índole. UN وليس بمقدور البعثة أن تؤكد أو تنكر أن هذه كانت عمليات إجلاء طبي.
    La documentación que presente el gobierno deberá confirmar que la muerte fue consecuencia de una enfermedad o lesión imputable al servicio. UN وينبغي أن تؤكد الوثائق ذات الصلة المقدمة من الحكومة أن الوفاة كانت نتيجة للمرض أو اﻹصابة بسبب الخدمة.
    Al prepararse el presente documento, el Grupo no había podido confirmar la precisión ni la totalidad de esta información. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن في وسع الفريق التأكد من دقة هذه المعلومات وشمولها.
    Si bien los interlocutores locales dijeron que se habían producido bajas, las cifras mencionadas eran muy dispares y no se pudieron confirmar. UN ورغم أن جهات محلية أفادت وقوع إصابات، فقد كان هناك تباين كبير في العدد، ولم يتسن التأكد من ذلك.
    La presentación de Etiopía sólo logró confirmar que sus acusaciones eran falsas, poniendo en duda la integridad del régimen. UN فإن كان بيان إثيوبيا يؤكد شيئا، فإنما يؤكد خواء اتهاماتها، ملقيا شكوكا خطيرة على نزاهة نظامها.
    La Comisión tal vez desee confirmar que en el comentario se refleja debidamente su criterio. UN وقد تود اللجنة التأكيد على أن التعليق يعبّر بشكل سليم عن فهمها للأمر.
    En el ínterin puedo confirmar que el Reino Unido mantendrá la moratoria sobre la producción de material fisible para armas nucleares. UN ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    Cada puesto fue evaluado y luego clasificado por las Naciones Unidas para confirmar su nivel. UN فتم تقييم كل وظيفة وتصنيفها بعد ذلك من جانب اﻷمم المتحدة لتأكيد المستوى.
    La verificación y el análisis in situ deberían confirmar las características de los desechos descritas en la información de preaceptación. UN يتعين أن تؤكد عمليات التحقق والاختبار في الموقع خصائص النفايات مع المعلومات المتوافرة من مرحلة القبول الأولي.
    Podemos confirmar que ninguna nave equipada con armas nucleares ingresó en las aguas territoriales de la Argentina o de las Islas Falkland. UN ويمكننا أن نؤكد أن لم يحدث أن دخلت المياه الإقليمية للأرجنتين أو جزر فولكلاند أي سفينة مجهزة بأسلحة نووية.
    Se han encontrado más de 5.000 coincidencias, lo que ha permitido confirmar las muertes y localizar los cuerpos para devolverlos a sus familias. UN وقد تم إجراء أكثر من 000 5 عملية مقارنة، مما أتاح إثبات حالات الوفاة وتحديد مواقع الجثث وإرجاعها إلى أُسرها.
    Las autoridades congoleñas han expresado su determinación de continuar por el mismo camino al confirmar su intención de celebrar elecciones en 2011. UN وعبرت السلطات الكونغولية عن عزمها على المثابرة على هذا المسار مؤكدة نيتها في أن تجري انتخابات في عام 2011.
    Envíeme un e-mail para confirmar la transferencia. Open Subtitles إرسل لي بريداً ألكترونياً بتأكيد التحويل
    Los donantes solían preferir los fondos asignados a fines específicos para poder confirmar los efectos de sus donaciones. UN وكثيرا ما تفضل الجهات المانحة أن يكون التمويل مخصصا لأنها تريد التثبت من آثار تبرعاتها.
    En ejercicio de esas mismas funciones de supervisión puede asimismo confirmar las decisiones de los tribunales de magistrados. UN وبالإضافة إلى ذلك يطلب من المحكمة تثبيت قرارات محاكم الصلح في ممارسة السلطات الإشرافية للمحاكم.
    No obstante, la Comisión no está en condiciones de confirmar esa información. UN ولم يكن بوسع اللجنة مع ذلك أن تتأكد من الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد