ويكيبيديا

    "constitución de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دستور
        
    • لدستور
        
    • الدستور
        
    • إنشاء حق
        
    • الدستوري لعام
        
    • التأسيسي
        
    • بدستور
        
    • دستورا
        
    • بتأسيس
        
    • ودستور
        
    • التأسيس
        
    • الدستورية في
        
    • دستورنا
        
    • دستورياً
        
    • دساتير
        
    Como la Constitución de un Estado, debe ser flexible e interpretarse y enmendarse a medida que cambian las circunstancias. UN وهي، شأنها شأن دستور أية دولة، يجب أن تظل مرنة وأن تفسر وتعدل كلما تغيرت الظروف.
    La tradición está reconocida en el artículo 75 de la Constitución de Francia. UN إن التقاليد أمر معترف به في المادة ٧٥ من دستور فرنسا.
    Si bien la enmienda había entrado en vigor, aún no se había incorporado de hecho, en la Constitución de Palau. UN وبالرغم من دخول التعديل حيز النفاذ، فإن عملية إدراجه فعليا في دستور بالاو لم تنفذ حتى اﻵن.
    En virtud de la Constitución de la República Islámica del Irán, los juicios son públicos. UN ووفقا لدستور جمهورية إيران اﻹسلامية، فإن الجمهور مسموح له بحضور المحاكمات.
    Con ello, el Gobierno garantizaba que no se menoscabaran los derechos humanos fundamentales consagrados en la Constitución de Nigeria de 1979. UN وهي في ذلك تحرص على ألا يتطاول أحد على حقوق اﻹنسان اﻷساسية المكرسة في الدستور النيجيري لعام ١٩٧٩.
    En varias ocasiones se han organizado conferencias para los miembros de las diferentes organizaciones no gubernamentales inclusive sobre la Constitución de Camboya. UN وألقيت محاضرات في بضع مناسبات على أعضاء من منظمات مختلفة من المنظمات غير الحكومية، منها محاضرة حول دستور كمبوديا.
    Sin embargo, al igual que en el caso de Kosovo, las modificaciones introducidas en 1990 en la Constitución de Serbia redujeron considerablemente esta autonomía. UN ولكن، وكما حدث في كوسوفو، فإن التغييرات في دستور صربيا في عام ٠٩٩١ قلصت هذا الاستقلال الذاتي إلى حد كبير.
    Por el contrario, la Constitución de Singapur garantiza el derecho de todos los ciudadanos de su sociedad multirreligiosa de practicar su religión y de propagarla. UN بينما يضمن دستور سنغافورة، على العكس من ذلك، حق كل مواطن في ممارسة شعائر دينه والدعوة له في مجتمعها المتعدد اﻷديان.
    La Constitución de la Argentina garantizaba el derecho de las poblaciones indígenas a la enseñanza bilingüe e intercultural. UN ويكفل دستور اﻷرجنتين حق السكان اﻷصليين في الحصول على التعليم بلغتين ومع مراعاة التنوع الثقافي.
    Sin embargo, al igual que en el caso de Kosovo, las modificaciones introducidas en 1990 en la Constitución de Serbia redujeron considerablemente esta autonomía. UN ولكن، وكما حدث في كوسوفو، فإن التغييرات في دستور صربيا في عام ٠٩٩١ خفضت هذا الاستقلال الذاتي إلى حد كبير.
    En ese sentido, en la Constitución de 1979 se dispone lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، ينص دستور عام ١٩٧٩ على ما يلي:
    No hay plazos para formular denuncias ante la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka, en contraste con la Constitución de 1978. UN ولا توجد حدود زمنية لتقديم الشكاوى إلى هذه اللجنة، وذلك على خلاف ما كان ينص عليه دستور عام ٨٧٩١.
    Todos coincidieron en que los derechos de Kosovo establecidos en la Constitución de 1974 no eran negociables y constituían el punto de partida de todo diálogo. UN وسلﱠم الجميع بأن حقوق كوسوفو المنصوص عليها في دستور عام ١٩٧٤ لا يمكن أن تخضع للتفاوض، وأنها تشكل نقطة الانطلاق ﻷي حوار.
    La Constitución de 1976, enmendada en 1988, confiere el poder ejecutivo al Gobernador, el cual es designado por la Reina. UN وبموجب أحكام دستور عام ١٩٧٦، الذي عُدل في عام ١٩٨٨، تناط السلطة التنفيذية بالحاكم الذي تعينه الملكة.
    La Constitución de Sudáfrica, aprobada en 1996, se propone transformar la sociedad de modo que todos disfruten de sus libertades y de su dignidad. UN ويهدف دستور جنوب أفريقيا، الذي اعتمد في 1996، إلى إعادة تشكيل المجتمع بحيث يتمكن كل فرد من التمتع بحريته وكرامته.
    La Constitución de 1996 se había enmendado específicamente para incluir la referencia a las lenguas khoi, nama y san. UN وقال إن دستور 1996 قد عُدّل كي يشير على وجه التخصيص إلى لغات الخوى والناما والسان.
    En virtud de la Constitución de la ex república yugoslava de Croacia, esa decisión no podría adoptarse sin el consentimiento del pueblo serbio en Croacia. UN ووفقا لدستور جمهورية كرواتيا اليوغوسلافية السابقة، ما كان لهذا القرار أن يتخذ دون موافقة الشعب الصربي في كرواتيا.
    Además de los derechos mencionados, según la Constitución de Georgia y en el marco de las leyes de Abjasia, estamos dispuestos a garantizar: UN وعلاوة على ما ذكر أعلاه، نحن على استعداد، وفقا لدستور جورجيا وفي حدود قوانين أبخازيا، لضمان ما يلي:
    Con ello, el Gobierno garantizaba que no se menoscabaran los derechos humanos fundamentales consagrados en la Constitución de Nigeria de 1979. UN وهي في ذلك تحرص على ألا يتطاول أحد على حقوق اﻹنسان اﻷساسية المكرسة في الدستور النيجيري لعام ١٩٧٩.
    Constitución de una garantía real sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria UN إنشاء حق ضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    El marco constitucional está constituido por la Ley de la Constitución de 1986 y por una serie de disposiciones escritas y de normas del common law. UN فالإطار الدستوري يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعددا من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام.
    [Ref.: Constitución de la UNESCO, Artículo I] UN ]المرجع: الميثاق التأسيسي لليونسكو، المادة اﻷولى[
    Apegado a la Constitución de la República, ha presentado hoy, con la mejor voluntad y buena fe, su plan de paz. UN وإيمانا منها بدستور الجمهورية، قدمت اليوم خطتها للسلام، بكل اخلاص وحسن نية.
    Como varios oradores señalaron ayer en la ceremonia, la Convención es de hecho una Constitución de los océanos. UN وكما أشار العديد من المتكلمين في الاحتفال بالأمس، فإن الاتفاقية تمثِّل بحق دستورا للمحيطات.
    Asunto: Denegación de Constitución de sindicato UN الموضوع: رفض الترخيص بتأسيس نقابة
    La Constitución de 1960, norma suprema de la República, es el principal instrumento que reconoce y protege los derechos humanos. UN ودستور عام 1960، الذي هو أسمى قانون في الجمهورية، هو الصك الرئيسي الذي يقر حقوق الإنسان ويحميها.
    Establecimiento en forma de empresa conjunta, Constitución de sociedad anónima o sociedad de responsabilidad limitada; no están permitidas sucursales ni compañías afiliadas. UN التأسيس في شكل مشروع مشترك، شركة أفراد، شركة محدودة خاصة، لا يسمح بفروع أو بشركات تابعة.
    i) La creación en 1996 del Tribunal Constitucional y la inclusión en la Constitución de un capítulo VIII dedicado a los derechos humanos fundamentales. UN `1` إنشاء المحكمة الدستورية في عام 1996 وإدراج الفصل الثامن في الدستور وهو مكرس لحقوق الإنسان الأساسية؛
    En Indonesia tenemos un sueño nacional, que quedó plasmado en nuestra Constitución de 1945. UN نحن في إندونيسيا لدينا حلم وطني، وهو مجسد في دستورنا لعام 1945.
    Así, en 1990 se adoptó un nuevo texto para el artículo 49 de la Constitución de la RSS de Ucrania, en el que se estableció el derecho de los ciudadanos a asociarse libremente, y se sentaron las bases constitucionales para la existencia de un sistema multipartidario. UN وهكذا نجد في عام ٠٩٩١، اعتماد صياغة جديدة للمادة ٩٤ من دستور جمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية، تقرر حق المواطنين في حرية تكوين الجمعيات وتقدم أساساً دستورياً لنظام متعدد اﻷحزاب.
    Las constituciones de los Estados varían ampliamente en extensión, detalle y similitud con la Constitución de los Estados Unidos. UN وتتفاوت دساتير الولايات على نطاق واسع في طولها وتفصيلها وفي تشابهها مع دستور الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد