ويكيبيديا

    "constituyen un" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتشكل
        
    • يشكلون
        
    • تشكل أحد
        
    • يشكﻻن
        
    • سجلا
        
    • يشكلن
        
    • تبشر
        
    • يشكلان مصدر
        
    • يمثلن
        
    • وتشكِّل
        
    • تعطِّل على نحو
        
    • تشكل مصدر
        
    • تشكل نسبة
        
    • تشكل أيضا
        
    • هي الأخرى من
        
    Destacando que dichos asentamientos son ilegales y constituyen un grave obstáculo para la paz, UN وإذ يؤكد أن هذه المستوطنات غير قانونية وتشكل عقبة كأداء أمام السلام،
    Estas unidades fiscalizadoras constituyen un elemento importante del control interno ya que permiten mejorar continuamente las operaciones de la institución. UN وتشكل هذه الوحدات عنصرا هاما من عناصر المراقبة الداخلية، إذ هي توفر وسيلة مستمرة لتحسين عمليات المنظمة.
    Los jóvenes constituyen un importante recurso humano. Ellos son los padres y los líderes del mañana y una fuerza significativa en el desarrollo económico, político y social de nuestros países. UN إن الشباب يشكلون موردا بشريا رئيسيا؛ فهم آباء وقادة الغد، وهم قوة كبيرة في تنمية بلداننا اقتصاديا وسياسيا واجتماعيا.
    Reconociendo que las medidas antidiscriminatorias constituyen un elemento de una estrategia eficaz de sanidad, UN وإذ تدرك أن تدابير مكافحة التمييز تشكل أحد مقومات استراتيجية فعالة للصحة العامة،
    Los informes anuales de esos programas datan de 1987 y constituyen un registro (detallado) del estado de los bosques desde entonces. UN ٦٩ - والتقارير السنوية لهذه البرامج يعود تاريخها إلى عام ١٩٨٧ وتمثل سجلا دقيقا عن أحوال الغابات منذ ذاك الحين.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio constituyen un programa ambicioso para reducir la pobreza y mejorar las vidas. UN وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية جدول أعمال طموح من أجل تخفيف حدة الفقر وتحسين الظروف المعيشية.
    Las desigualdades basadas en el sexo constituyen un factor importante de la epidemia del SIDA. UN وتشكل التفاوتات القائمة على أساس الجنس عاملاً هاماًّ يشجع على انتشار وباء الإيدز.
    Muchas recomendaciones del informe están interrelacionadas y constituyen un conjunto integrado y coherente. UN والعديد من توصيات التقرير مترابط بعضها ببعض وتشكل كلا متكاملا ومتسقا.
    Estos documentos constituyen un importante paso en la aplicación coordinada del Programa de Hábitat a nivel de países. UN وتشكل هذه الوثائق خطوة هامة في تحقيق التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل على المستوى القطري.
    En conjunto, estas actividades constituyen un buen ejemplo de las iniciativas emprendidas por la Comisión para cumplir su mandato básico. UN وتشكل هذه الأنشطة مجتمعةً تجسيداً واضحاً للجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام من أجل الوفاء بولايتها الأساسية.
    Los hombres y mujeres que no viven en matrimonio jurídico o en matrimonio de derecho común y los que tienen como estado civil la soltería constituyen un grupo bastante variado. UN والرجال والنساء الذين لا يعيشون في زواج أو في زواج عرف،ي والعزاب من حيث الحالة العائلية، يشكلون مجموعة مختلطة.
    Junto con las mujeres, constituyen un objetivo muy lucrativo para la industria del tabaco que utiliza una comercialización agresiva para alentarlos a fumar. UN وهم يشكلون مع النساء هدفا مربحا للغاية بالنسبة لصناعة التبغ التي تستخدم حملات تسويق مكثفة لتشجيع هذه الفئات على التدخين.
    Esta modificación también afecta a los extranjeros que constituyen un peligro para la seguridad o la salud de la población danesa. UN ويمس هذا التغيير أيضا الأشخاص الأجانب الذين يشكلون خطرا على أمن أو صحة السكان الدانمركيين.
    Los conocimientos especializados en materia de inversiones y tecnología constituyen un componente fundamental de 11 de los programas integrados de la ONUDI. UN وقد طبقت الخبرات الفنية المتصلة بترويج الاستثمار والتكنولوجيا على برامج اليونيدو المتكاملة الأحد عشر وأصبحت تشكل أحد مكوناتها الرئيسية.
    Estas evaluaciones constituyen un paso importante, aunque limitado y provisorio, hacia una mayor transparencia, ya que permiten disponer de un testimonio escrito sobre las declaraciones del Presidente a la prensa respecto de algunos temas considerados en las consultas oficiosas. UN وهذا التقييم خطوة هامة، وإن كانت محدودة ومؤقتة، صوب قدر أكبر من الشفافية. حيث أنه يتيح سجلا مكتوبا لبيانات الرئيس للصحافة فيما يتعلق ببعض البنود التي تدرس في المشاورات غير الرسمية.
    Las mujeres constituyen un 64% del personal docente del Colegio de Malapoa. UN والنساء يشكلن 64 في المائة من المدرسين في كلية مالابوا.
    No obstante, hay indicadores positivos que constituyen un buen augurio para el éxito la Conferencia de Examen de 2010 del TNP. UN ورغم ذلك، ثمة بوادر إيجابية تبشر بنجاح المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    30. Reconocemos que la pobreza y la desigualdad constituyen un problema para todos los países, con independencia de su nivel de desarrollo. UN " 30 - نقر بأن الفقر وانعدام المساواة يشكلان مصدر قلق لجميع البلدان بغض النظر عن مستوى التنمية فيها.
    Las mujeres con alguna discapacidad observaron que constituyen un grupo diverso y que la discapacidad es un problema intersectorial. UN لاحظت المعوَّقات أنهن يمثلن مجموعة متنوعة وأن الإعاقة قضية شاملة لعدة قطاعات.
    Algunos comentaristas han sugerido que la comparativamente limitada carga de trabajo de estas instituciones es señal de que se establecieron prematuramente y, por lo tanto, que ellas constituyen un consumo injustificado de recursos. UN لقد أشار بعض المعلقين إلى أن عبء العمل المحدود نسبيا الذي تقوم به هذه المؤسسات دليل على أنها أنشئت قبــل أوانها، وتشكِّل بالتالــي استنـزافا لا مبرر له للأموال.
    Considerando que los actos de terrorismo constituyen un grave obstáculo para el disfrute de los derechos humanos y una amenaza para el desarrollo económico y social de todos los Estados y que socavan la prosperidad y estabilidad en el mundo, UN وإذ يرى أن الأعمال الإرهابية تعطِّل على نحو خطير التمتع بحقوق الإنسان وتهدد التطور الاجتماعي والاقتصادي لجميع الدول وتقوِّض الاستقرار والازدهار على الصعيد العالمي،
    Los retrasos en el cumplimiento de los compromisos no constituyen un asunto grave, ya que, en general se deben más a problemas administrativos que políticos. UN وحالات التأخر في تنفيذ المشروع لا تشكل مصدر قلق كبير، ويتعلق كثير من تلك الحالات بقيود إدارية وليس بصعوبات سياسية.
    A pesar del éxito logrado, los defectos congénitos constituyen un 25% de las causas de mortalidad infantil. UN وعلى الرغم مما تم تحقيقه من نجاح فإن التشوهات الخلقية تشكل نسبة 25 في المائة من مجموع عدد وفيات الرضع.
    No sólo atentan gravemente contra sus derechos, sino que constituyen un obstáculo para lograr su participación en todos los niveles del Estado y la sociedad, pues le imponen nuevas cargas. UN فهي لا تؤثر فحسب بشكل خطير في حقوقها، ولكنها تشكل أيضا عقبة أمام مشاركتها على جميع مستويات الدولة والمجتمع، لأنها تضيف على عاتقها أعباء جديدة.
    Las enormes disparidades en materia de ingresos que se registran en el plano internacional también constituyen un impedimento para las gestiones encaminadas a reducir la pobreza. UN 73 - إن التفاوتات الكبيرة في الدخل على الصعيد الدولي تعد هي الأخرى من العقبات التي تعترض ما يبذل من جهود للحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد