Convenio Internacional sobre arqueo de buques, 1969 | UN | الاتفاقية الدولية لقياس حمولة السفن، 1969 |
Convenio Internacional sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos, de 1990 | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون على مكافحة التلوث النفطي لعام 1990 |
Noruega ha firmado el Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y lo ratificará oportunamente. | UN | ووقعت النرويج على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وستصدق على هذا الصك في الوقت المناسب. |
Entre tanto, se aplicarán las normas y reglamentos establecidos en virtud del Convenio Internacional del Caucho Natural, 1987. | UN | وريثما يتم هذا الاعتماد، تنطبق القواعد والنظم الموضوعة بموجب الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ٧٨٩١. |
Todos esos factores exigen que se aúnen esfuerzos con miras a la preparación de un Convenio Internacional general que se base en otros instrumentos pertinentes. | UN | فجميع هذه العوامل تتطلب من الدول أن تعمل على تضافر الجهود لوضع اتفاقية دولية شاملة معتمدة على الصكوك اﻷخرى ذات الصلة. |
Proyecto de Convenio Internacional sobre el reciclaje seguro y ambientalmente racional de buques | UN | مشروع الاتفاقية الدولية بشأن إعادة تدوير السفن بطريقة مأمونة وسليمة بيئياً |
Tema 3 - Examen de la posible revisión del Convenio Internacional para la unificación de ciertas reglas relativas al embargo preventivo de buques de navegación marítima de 1952 | UN | البند ٣: النظر في امكانية استعراض الاتفاقية الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بحجز السفن البحرية، ٢٥٩١ |
EXAMEN DE LA POSIBLE REVISION DEL Convenio Internacional PARA | UN | النظر في إمكان تنقيح الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد |
EXAMEN DE LA POSIBLE REVISION DEL Convenio Internacional PARA LA UNIFICACION DE CIERTAS REGLAS SOBRE EL EMBARGO PREVENTIVO | UN | النظر في إمكانية استعراض الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد |
Se estaba trabajando, en el seno del Grupo Intergubernamental Mixto de Expertos UNCTAD/OMI, en la revisión del Convenio Internacional sobre el Embargo Preventivo de Buques de 1952. | UN | ويجري العمل حاليا، عن طريق فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك بين اﻷونكتاد والمنظمة البحريـــة الدولية، لاستعـــراض الاتفاقية الدولية لحجــــز السفن البحرية لعام ٢٥٩١. |
EXAMEN DE LA POSIBLE REVISION DEL Convenio Internacional PARA | UN | النظر في امكانية استعراض الاتفاقية الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بحجز السفــن |
EXAMEN DE LA REVISION DEL Convenio Internacional PARA LA UNIFICACION DE CIERTAS REGLAS SOBRE EL EMBARGO PREVENTIVO | UN | النظر في إمكانية استعراض الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد معينة |
Convenio Internacional para la represión de los atentados | UN | الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل |
Convenio Internacional para la prevención y la represión de los atentados terroristas realizados con explosivos | UN | الاتفاقية الدولية لمنع وقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل |
Convenio Internacional para la represión de los atentados | UN | الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل |
A este respecto, esperamos con interés la pronta aprobación del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | وفي هذا الشأن، نتطلع الى إبرام الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل في وقت مبكر. |
Sin embargo, queremos dejar constancia de nuestras reservas en cuanto al párrafo 2 del artículo 19 del proyecto de Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | ولكننا نود أن نسجل تحفظنا على الفقرة ٢ من المادة ١٩ من مشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل. |
Sólo el Convenio Internacional del Caucho Natural sobrevivió hasta 1996 con un acuerdo relativo a reservas de estabilización. | UN | ولم يبق حتى عام ١٩٩٦ من الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي إلا اتفاق بشأن المخزونات الاحتياطية. |
Reunión convocada de conformidad con el párrafo 3 del artículo 61 del Convenio Internacional del Caucho Natural, 1995 | UN | الاجتماع المعقود عمـــلاً بالفقرة ٣ مــــن المادة ١٦ من الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ٥٩٩١ |
Por ello, se deben emprender sin demora negociaciones con objeto de ultimar y concertar un Convenio Internacional obligatorio. | UN | واستنتج أنه ينبغي الشروع دون تأخير في مفاوضات ترمي الى وضع وإبرام اتفاقية دولية ملزمة. |
A ese respecto, expresa su voluntad de negociar un Convenio Internacional para reprimir la financiación del terrorismo, sobre la base del proyecto presentado por Francia. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن استعداد وفده للتفاوض بشأن اتفاقية دولية لقمع تمويل الإرهاب على أساس مشروع النص الذي قدمته فرنسا. |
Además, la Arabia Saudita se adherirá pronto al Convenio Internacional para la Represión de los Atentados Terroristas cometidos con Bombas y al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | وسوف تنضم المملكة قريبا إلى اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Miembro del Comité de expertos encargado del Convenio Internacional para la Prevención de la Contaminación Marina, La Valetta | UN | لجنة الخبراء المعنية بالاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري، فاليتا |
* Sírvase indicar cómo se propone la Argentina poner en práctica el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | هل يمكن للأرجنتين أن تبين الكيفية التي تعتزم أن تنفذ بها اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب؟ |
Hasta ahora, cuando un Convenio Internacional sobre un producto básico había entrado en vigor por decisión de los Estados interesados, se había seguido la práctica de darle vigencia provisionalmente. | UN | وأضاف قائلاً، إن العمل جرى في الماضي، عند وضع اتفاق دولي خاص بسلعة أساسية موضع التنفيذ، بقرار من الدول المعنية، أن يكون ذلك بصفة مؤقتة. |
Se han tomado medidas para asegurar el cumplimiento del Convenio Internacional para prevenir la Contaminación por los buques (Convenio Marpol). | UN | وبذلت جهود من أجل كفالة الامتثال للاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن. |
Teniendo en cuenta que, de conformidad con el Artículo 103 de la Carta, en caso de conflicto entre las obligaciones contraídas por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la Carta y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquier otro Convenio Internacional, prevalecerán las obligaciones impuestas por la Carta, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه وفقاً للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق، |
Su misión era redactar el texto del proyecto de Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | وكانت مهمتهما وضع نص لاتفاقية دولية لقمــع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل. |
86. Cabe señalar asimismo que el Grupo de Trabajo concibió el estatuto de un tribunal penal internacional como aditamento de un futuro Convenio Internacional sobre la materia y redactó las disposiciones del estatuto en consecuencia. | UN | ٨٦- ومما يلاحظ أيضا أن الفريق العامل قد تصور النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية كملحق باتفاقية دولية مرتقبة بشأن هذا الموضوع وبالتالي فقد صاغ أحكام النظام اﻷساسي تبعا لذلك التصور. |
Hasta la fecha, el Senegal es parte en: 19 instrumentos internacionales patrocinados por las Naciones Unidas; 34 convenios internacionales patrocinados por la OIT; un Convenio Internacional patrocinado por la UNESCO; y 4 convenios internacionales patrocinados por la OUA. | UN | وهي، حتى يومنا هذا، طرف في: ٩١ صكا دوليا لﻷمم المتحدة؛ و٤٣ اتفاقية دولية لمنظمة العمل الدولية؛ واتفاقية دولية لليونيسكو؛ و٤ اتفاقيات دولية لمنظمة الوحدة الافريقية. |
Estamos convencidos de que esto contribuirá a poner fin a las dificultades que rodean las negociaciones sobre un Convenio Internacional contra el terrorismo. | UN | ونحن على اقتناع بأنها ستسهم في تذليل الصعوبات التي تواجهها المفاوضات بشأن إبرام اتفاقيات دولية لمكافحة الإرهاب. |