ويكيبيديا

    "cooperación a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون على
        
    • التعاون في
        
    • التعاون إلى
        
    • التعاون من
        
    • التعاونية على
        
    • تعاون على
        
    • التعاون ليشمل
        
    • تعاونية على
        
    • بالتعاون على
        
    • التعاون عن
        
    • التعاون عبر
        
    • العون إلى
        
    • العمل التعاوني
        
    • تعاونها في
        
    • تعاونها على
        
    La cooperación a nivel regional debería centrarse en esferas en las que existen necesidades comunes y que cuentan con valor añadido. UN كما ينبغي أن يركز التعاون على الصعيد الإقليمي على المجالات التي تبرز فيها الحاجات المشتركة وتعود بفائدة إضافية.
    No obstante, la cooperación a nivel internacional resulta fundamental para poner fin al flujo de armas ilícitas y reducir sus consecuencias devastadoras para las personas. UN لكن التعاون على الصعيد الدولي أمر أساسي إذا أردنا وقف تدفق الأسلحة غير المشروعة والحد من آثارها المدمرة على حياة الناس.
    También se deberá aumentar al máximo la cooperación a nivel regional y nacional. UN وينبغي أيضا الاستفادة بشكل تام من التعاون على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Según los funcionarios libaneses, la cooperación a ese respecto aún se encuentra en sus primeras fases y debe seguir desarrollándose. UN وحسب ما ذكره مسؤولون لبنانيون، لا يزال هذا التعاون في مراحله الأولى ويحتاج إلى مزيد من التطوير.
    Por lo menos en un Estado, el delito de terrorismo parece estar definido de manera demasiado amplia, lo que podría obstaculizar la cooperación a nivel internacional. UN وفي دولة واحدة على الأقل، يبدو تعريف جريمة الإرهاب فضفاضا إلى حد كبير مما من شأنه أن يعوق التعاون على الصعيد الدولي.
    El diálogo no sirve para nada si no conduce a la cooperación a nivel comunitario. UN فالحوار لا قيمة له إذا لم يؤد إلى التعاون على مستوى القاعدة الشعبية.
    Para facilitar el comercio transfronterizo, era fundamental reforzar la cooperación a todos los niveles y mostrar una firme voluntad política. UN ثم إن تعزيز التعاون على المستويات كافة والتحلي بإرادة سياسية قوية أمران أساسيان لتيسير التجارة عبر الحدود.
    En un mundo interdependiente los problemas globales requieren de la cooperación a nivel mundial. UN وفي عالم مترابط، تتطلب المشاكل العالمية التعاون على نطاق عالمي.
    Una representante insistió en la importancia de crear mecanismos adecuados para propiciar la cooperación a nivel internacional. UN وأكدت أحدى الممثلات أهمية إنشاء آليات ملائمة لتعزيز التعاون على الصعيد الدولي.
    La cooperación a nivel regional o local, por ejemplo para compartir los costos de I+D y desarrollar unos servicios de apoyo básicos, puede también reportar beneficios importantes. UN أما التعاون على المستوى المحلي أو الاقليمي، مثلاً في مجال تقاسم تكاليف البحث والاستحداث وتطوير خدمات الدعم اﻷساسية، فيمكن أن يعود بمنافع هامة.
    De todo esto resultaba evidente que existía la necesidad de mejorar la cooperación a nivel nacional e internacional. UN ويتضح مما سبق أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون على المستويين الوطني والدولي.
    Se elogió la concentración cada vez mayor, en las actividades complementarias de las conferencias, en una colaboración y cooperación a nivel de todo el sistema. UN وجرت اﻹشادة بزيادة التركيز على التعاون على نطاق المنظومة والتعاون في متابعة المؤتمرات.
    Se ha fortalecido la cooperación a nivel de secretaría entre la CEPE y la Dependencia de Coordinación del Proyecto Danubio. UN وقد عُزز التعاون على مستوى اﻷمانة فيما بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ووحدة تنسيق مشروع الدانوب.
    MEJORA DE LA cooperación a NIVEL NACIONAL E INTERNACIONAL UN تحسين التعاون على الصعيدين الوطني والدولي
    Un medio importante para incrementar la cooperación a escala regional sería el establecimiento de una carta de la energía, como la establecida en Europa, que de una forma u otra podría también ser útil en otras regiones. UN ولتعزيز التعاون على نطاق إقليمي أداة هامة، تتمثل في وضع ميثاق في مجال الطاقة، على غرار ما أنجز في أوروبا، مما يمكن، أيضا، بشكل أو بآخر، أن ينفع في مناطق أخرى.
    Tal vez el potencial y la necesidad mayores radican en el fortalecimiento de la cooperación a nivel nacional. UN ٢٨ - ربما كانــت اﻹمكانية - والحاجــة - اﻷكــبر هي تعزيز التعاون على الصعيد القطري.
    Un aspecto fundamental de la cooperación a este respecto es el establecimiento de mecanismos institucionales destinados a vigilar y aplicar los acuerdos de cooperación. UN وهناك مجال رئيسي لتحقيق التعاون في هذا الخصوص هو إنشاء آليات مؤسسية من أجل رصد وإنفاذ الترتيبات التعاونية.
    Propugnaron una aplicación expedita de las recomendaciones formuladas para promover la cooperación a este respecto. UN ودعوا إلى اﻹسراع بتنفيذ التوصيات التي وضعت من أجل زيادة التعاون في هذا الصدد.
    El grupo entonces podría extender la cooperación a otras tres áreas de políticas: News-Commentary وبوسع المجموعة آنذاك أن تمد التعاون إلى ثلاث مجالات سياسية أخرى:
    Ya hemos comenzado a promover esta cooperación a través del nuevo Consejo de croatas de Bosnia, formado por líderes croatas en toda Bosnia y Herzegovina. UN وقد بدأنا بالفعل تعزيز هذا التعاون من خلال المجلس البوسني الكرواتي الجديد، المشكل من الزعماء الكروات في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Algunas delegaciones consideraron que los acuerdos de cooperación a nivel regional eran los más efectivos. UN ورأت بعض الوفود أن الترتيبات التعاونية على الصعيد الإقليمي هي الأكثر فعالية.
    Cabe señalar que para esas actividades se recurre a la cooperación a nivel regional. UN وينبغي الإشارة إلى أن هذه الجهود تجري في إطار تعاون على المستوى الإقليمي.
    Se están llevando a cabo conversaciones sobre la ampliación de la cooperación a nuevas esferas, como el apoyo a la oficina del ombudsman y la cuestión de los romaníes. UN وتجري المناقشات بشأن توسيع نطاق هذا التعاون ليشمل مجالات جديدة مثل تقديم الدعم لمكتب أمين المظالم ومسألة جماعة الرومـا.
    El programa también realizó actividades de cooperación a nivel internacional para aumentar el suministro de anticonceptivos modernos. UN وبذل أيضا البرنامج جهودا تعاونية على الصعيد الدولي لزيادة العرض من موانع الحمل الحديثة.
    Estamos convencidos de que ese proceso sólo se logrará mediante la cooperación a nivel regional. UN ونحن مقتنعون بأن هذه العملية لن تكون ممكنة إلا بالتعاون على الصعيد اﻹقليمي.
    Varios países brindaron cooperación a través de la comisión de servicios de personal especializado para la formación de los nuevos agentes de la Policía Nacional Civil y el desplazamiento de ésta. UN ومدت بلدان شتى يد التعاون عن طريق توفير خدمات اخصائيين لتدريب المستجدين من أفراد الشرطة الوطنية المدنية وانتشارها.
    - Estimular la cooperación a través de las fronteras entre las autoridades locales para promover la confianza; UN ـ تشجيع التعاون عبر الحدود بين السلطات المحلية من أجل تعزيز الثقة؛
    La mitigación de la pena en casos de colaboración y la prestación de cooperación a las autoridades competentes de otro Estado parte no se encuentran reguladas. UN وليس ثمة ما ينص على تخفيف العقوبة في حالة الأشخاص الذي يقدمون العون إلى السلطات المختصة لدولة طرف أخرى.
    Diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio UN الحوار بشأن العمل التعاوني الطويل الأجل للتصدي
    El orador da las gracias a la Secretaría y a los Estados Miembros por su cooperación a ese respecto. UN وشكر كلا من الأمانة والدول الأعضاء على تعاونها في ذلك الشأن.
    Por su parte, la República Islámica del Irán está dispuesta a ofrecer su cooperación a todos los niveles. UN وجمهورية إيران الإسلامية مستعدة، من جانبها، لعرض تعاونها على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد