ويكيبيديا

    "costo de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكاليف
        
    • تكلفة
        
    • بتكاليف
        
    • نفسه عن العيوب
        
    • لتكلفة
        
    • أسعار المواد
        
    • التكاليف الناجمة عن
        
    • لحجم المرتبات
        
    • اﻻستشارية تشجع باستمرار
        
    • التكاليف المتكبدة بسبب
        
    El costo de los alimentos, medicamentos y bienes de consumo crece continuamente. UN إن تكاليف السلع الغذائية واﻷدوية والسلع المنزلية في زيادة مستمرة.
    En la práctica, ello ha significado que el mayor costo de los servicios prestados recae directamente en las familias. UN ويعني ذلك من الناحية العملية أن اﻷسرة هي التي تتحمل مباشرة الزيادة في تكاليف هذه الخدمات.
    iv) costo de los informes o dictámenes periciales solicitados por la Corte. UN `٤` تكاليف الحصول على رأي أو تقرير للخبراء تطلبه المحكمة؛
    El costo de los trabajos previstos asciende a 22,7 millones de dólares de los EE.UU. UN وتبلغ تكلفة العمل المزمع الاضطلاع به ٢٢,٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El costo de los viajes internacionales ya está al alcance de la masa de presuntos turistas y el tiempo que requieren es menor. UN وقد أصبحت تكلفة السفر الدولي في متناول عدد كبير من السواح المحتملين وأصبحت مدة السفر الدولي أقصر من ذي قبل.
    Las necesidades estimadas de 24.600 dólares, al nivel de mantenimiento, representan el costo de los suministros de oficina para toda la Oficina. UN ٢٧ باء - ٢٩ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٢٤ دولار، على مستوى المواصلة، بتكاليف اللوازم المكتبية للمكتب بأكمله.
    La corrupción incrementa el costo de los servicios que esas personas están dispuestas a pagar. UN فالفساد يعمل على زيادة تكاليف الخدمات المقدمة ﻷولئك اﻷفراد الراغبين في دفع أموال.
    Fondo Fiduciario para financiar el costo de los materiales de construcción y otros gastos no financiados habitualmente con cuotas UN النفقات الصندوق الاستئماني لهايتي لتمويل تكاليف مواد البناء والنفقات الأخرى غير الممولة عادة من الاشتراكات المقررة
    La reclamación corresponde al costo de los pasajes aéreos de algunos de sus empleados. UN وقدمت هذه المطالبة التماساً للتعويض عن تكاليف الأجور بالطائرة لبعض موظفي الشركة.
    ii) Aumento de 8,9 millones de dólares para el costo de los incrementos anuales; UN `2 ' زيادة قدرها 8.9 ملايين دولار في تكاليف علاوات المرتبات السنوية؛
    El costo de los servicios de conferencias para cada período de sesiones anual de una semana se estima en 114.150 dólares a costo completo. UN وتقدر تكاليف تقديم خدمات للمؤتمرات خلال كل دورة سنوية مدتها أسبوع واحد بمبلغ يصل إلى 150 114 دولارا بكامل التكلفة.
    Equipo fungible El costo de los artículos fungibles varios se mantiene en 17.000 dólares. UN تتم المحافظة على مستوى تكاليف السلع المهتلكة المتنوعة عند 000 17 دولار.
    El CCI participa en los debates interinstitucionales en este ámbito y el costo de los proyectos que tiene no es significativo. UN يشارك مركز التجارة الدولية في المناقشات المشتركة بين الوكالات في هذا المجال وليست له مشاريع ذات تكاليف كبيرة.
    También depende del costo de los factores: mano de obra y capital. UN كما أنها تتوقف على تكاليف عوامل الإنتاج: العمالة ورأس المال.
    El aumento en el costo de los alimentos y la energía están provocando inestabilidad macroeconómica en todo el mundo. UN إن ارتفاع تكاليف الأغذية والطاقة يتسبب في زعزعة استقرار الاقتصاد الكلي في كل أنحاء العالم اليوم.
    Además, la aplicación de las comunicaciones unificadas reducirá el costo de los servicios de telefonía UN وبالإضافة إلى ذلك فإن نظام الاتصالات الموحد سيؤدي إلى تخفيض تكاليف الخدمات الهاتفية
    Otro objetivo del grupo de trabajo interinstitucional es mejorar los procedimientos de recaudación de fondos para cubrir el costo de los programas de reinserción. UN وهناك هدف آخر للفريق العامل المشترك بين الوكالات وهو تحديد الطرق الكفيلة بتحسين جمع اﻷموال لتغطية تكاليف برامج اعادة الادماج.
    Aun donde existen instalaciones médicas adecuadas, el costo de los servicios puede ser prohibitivo. UN وحتى في حالة وجود تسهيلات طبية كافية، تكون تكلفة هذه الخدمات باهظة.
    Pide una indemnización de 75.000 dinares jordanos por el costo de los transformadores. UN وهي تطالب بمبلغ 000 75 دينار أردني كتعويض عن تكلفة المحوِّلات.
    Reembolso del costo de los servicios prestados por el PNUD y otros organismos de las UN رد تكلفة الخدمات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى
    Las necesidades estimadas de 24.600 dólares, al nivel de mantenimiento, representan el costo de los suministros de oficina para toda la Oficina. UN ٢٧ باء - ١٤ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٢٤ دولار، على مستوى المواصلة، بتكاليف اللوازم المكتبية للمكتب بأكمله.
    La retención tiene una doble finalidad: estimula al contratista a corregir los vicios que aparezcan antes o durante el período de mantenimiento y permite al contratante resarcirse del costo de los vicios surgidos antes o durante ese período que, por cualquier razón, el contratista no haya podido o querido corregir. UN وتؤدي أموال ضمان الأداء دورين؛ فهي حيث تشجع المقاول على إصلاح العيوب التي تظهر قبل فترة الصيانة أو خلالها كما توفر مبلغاً يمكن لصاحب العمل أن يستخدمه ليعوض نفسه عن العيوب التي تظهر قبل فترة الصيانة أو خلالها والتي لا يصلحها المقاول أو يرفض إصلاحها لأي سبب من الأسباب.
    También se mantenían registros sobre el costo de los viajes en el caso de introducirse una modificación en el tiempo mínimo de vuelo que determina una clase de servicio más elevada. UN ويُحتفظ أيضا بسجلات لتكلفة السفر في حالة تغيير الحد اﻷدنى لمدة الطيران الذي تُرفع بعده درجة الخدمة.
    Aumento del costo de los materiales, el equipo y las piezas de repuesto UN الزيادة في أسعار المواد والمعدات وقطع الغيار
    El costo de los delitos relacionados con la identidad UN التكاليف الناجمة عن الجرائم المتصلة بالهوية
    Pese al retraso en hacer efectivas las promesas de contribuciones y al escaso número de Estados contribuyentes (32 de 187 posibles contribuyentes), la Junta ha procurado atender todas las solicitudes de financiación que se ajusten a los criterios de selección otorgando alrededor del 30% del monto solicitado, o a veces más, según el costo de los tratamientos ofrecidos a las víctimas y el número de víctimas atendidas. UN ورغم السداد المتأخر للتبرعات المعقودة والعدد الصغير للدول المتبرعة )٣٢ من ١٨٧ متبرعا محتملا(، حرص مجلس اﻷمناء على الاستجابة لكل طلب تمويل يتفق ومعايير الاختيار بمنحه نسبة ٣٠ في المائة تقريبا من الميزانية المطلوبة له أو أكثر أحيانا، تبعا لحجم المرتبات المدفوعة وعدد الضحايا الذين تقدم لهم المساعدة.
    5.1.3 El costo de los daños debidos a accidentes con participación de vehículos de las Naciones Unidas se habrá reducido de 306.000 dólares al 30 de junio de 2003, con un parque en funcionamiento de 1.537 vehículos, a 250.000 dólares al 30 de junio de 2004, con un parque en funcionamiento de 1.647 vehículos UN 5-1-3 خفض التكاليف المتكبدة بسبب أضرار الحوادث التي تتعرض لها مركبات الأمم المتحدة من 000 306 دولار في 30 حزيران/يونيه 2003 في إطار تشغيل أسطول قوامه 537 1 مركبة إلى 000 250 دولار في 30 حزيران/يونيه 2004 في إطار تشغيل أسطول قوامه 647 1 مركبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد