ويكيبيديا

    "costos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكاليف
        
    • تكلفة
        
    • وتكاليف
        
    • بتكاليف
        
    • التكاليف قدرها
        
    • التكاليف التي
        
    • من التكاليف
        
    • تكاليفها
        
    • التكلفة في
        
    • التكاليف المترتبة
        
    • التكلفة قدرها
        
    • التكاليف بمبلغ
        
    • التكاليف على
        
    • التكاليف ذات
        
    • التكاليف من
        
    La Autoridad reunirá y mantendrá también datos e informaciones sobre los costos de producción de los distintos yacimientos; UN كما ينبغي للسلطة أن تجمع وتتابع استكمال بيانات ومعلومات عن تكاليف الانتاج من مختلف الرواسب؛
    Dado que los costos de reparación durante el período fueron inferiores a las estimaciones, se efectuaron economías en relación con esta partida. UN وبما أن تكاليف اﻹصلاحات كانت في الفترة المشمولة بالتقرير أقل مما كان مقدرا، فقد تحققت وفورات تحت هذا البند.
    El Contralor dijo que los porcentajes indicaban que los costos de apoyo de los tres organismos eran aproximadamente del mismo orden. UN وقالت المراقِبة المالية إن النسب المئوية تبين أن تكاليف الدعم التي تتحملها الوكالات الثلاث قريبة بعضها من البعض.
    En la actualidad su valor asciende al 54% de los fondos aprobados, incluidos los costos de mantenimiento hasta finales de 1997. UN وتبلغ قيمة العقد حاليا ٥٤ في المائة من اﻷموال المعتمدة، بما فيها تكاليف الصيانة حتى نهاية عام ١٩٩٧.
    Además, en esta partida se registraron por error los costos de programas de computadora. UN يضاف إلى ذلك أن تكلفة البرامج الحاسوبية سجلت سهوا تحت هذا البند.
    El Ministerio financia normalmente el 66% de los costos de investigación de los proyectos aprobados. UN وتقوم الوزارة عادة بتمويل ٦٦ في المائة من تكاليف البحث في المشاريع المعتمدة.
    En los países productores de madera, los costos de financiación aumentaron extraordinariamente, al tiempo que declinaban los precios de muchos productos de la madera. UN ففي البلدان المنتجة لﻷخشاب، ارتفعت إلى حد كبير تكاليف التمويل، في الوقت الذي هبط فيه سعر الكثير من منتجات اﻷخشاب.
    Cuando esto es posible, los costos de ejecución al repetir la experiencia se reducirán considerablemente. UN وإذا تحقق ذلك، فإن تكاليف التنمية عند إعادة التجربة سوف تنخفض بقدر كبير.
    Viena también ha avanzado más que otros lugares de servicio en la elaboración de indicadores de los costos de los servicios conjuntos y comunes. UN ومركز العمل في فيينا هو أيضا أكثر تقدما من مراكز العمل اﻷخرى في وضع مؤشرات تكاليف للخدمات المشتركة أو الموحدة.
    ii) En el caso de una exención, el Director Ejecutivo haya determinado que los costos de apoyo indirecto normalmente aplicables son insignificantes. UN ' ٢` أن تكون تكاليف الدعم غير المباشر اللازمة إذا لم يكن المدير التنفيذي قد ألغاها ذات قيمة كبرى.
    Estos ajustes deberían hacerse por exageración de los costos de diseño, contabilización insuficiente de la depreciación e insuficiencia de pruebas. UN وينبغي اجراء تعديلات أخرى بسبب المبالغة في تكاليف التصميم، والقصور في حساب الإهلاك، والتحسينات وعدم كفاية الأدلة.
    En consecuencia, las actuales tasas estándar de reembolso no permiten reembolsar plenamente a todos los gobiernos los costos de sus tropas. UN ونتيجة لذلك، فإن معدلات السداد الموحدة المعمول بها حاليا لا تعوض جميع الحكومات تعويضا كاملا عن تكاليف قواتها.
    Control de costos de servicios de hospitalidad UN موظف استقبال مراقبة تكاليف الملء والتعبئة
    Asimismo, había que ampliar las actividades de investigación, desarrollo y demostración para reducir los costos de esas medidas y concebir nuevas opciones. UN كما أن ثمـة حاجة إلى مـزيد من البحث والتطوير والبيان العملي بغرض خفض تكاليف تلك التدابير وتطوير خيارات جديدة.
    En el plano positivo, los gobiernos de numerosos países ya pagan típicamente por lo menos el 80% de los costos de las vacunas rutinarias. UN وعلى الجانب الإيجابي، تقوم الحكومات الآن في كثير من البلدان بدفع 80 في المائة على الأقل من تكاليف اللقاحات الروتينية.
    Por consiguiente, el Grupo piensa que las estimaciones, que se refieren a los costos de reparación en 1998, sobrevaloran considerablemente esos costos. UN ولذلك يعتقد الفريق أن التقديرين اللذين يوردان تكاليف إصلاح في عام 1998 يبالغان بشكل ملحوظ في مثل هذه التكاليف.
    Por lo tanto, considera apropiado examinar la renta en conjunto con los costos de construcción. UN ولذلك يرى الفريق أن من الملائم النظر في الإيجار بالاقتران مع تكاليف البناء.
    En consecuencia, el Grupo no formula recomendación alguna sobre la indemnización de los costos de preparación de las reclamaciones. UN وبناء على ذلك فإن الفريق لا يتقدم بأي توصية فيما يتعلق بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبة.
    No obstante, ha habido una disminución considerable de los costos por kW, los costos de la turbina y los gastos adicionales. UN وقد كان هناك، مع هذا، انخفاض كبير في التكلفة لكل كيلوواط، وفي تكلفة التوربينات، وكذلك في التكاليف اﻹضافية.
    Transacciones electrónicas y costos de distribución UN الأعمال التجارية الإلكترونية وتكاليف التوزيع
    Las cantidades reclamadas como costos de reanudación se han examinado utilizando la metodología existente. UN وتم استعراض مبالغ المطالبات بتكاليف العودة إلى مزاولة الأعمال باستخدام المنهجية القائمة.
    Se registra un aumento en el volumen de 631.000 dólares, que refleja en general aumentos en los espacios alquilados y un aumento en los costos de 1,8 millón de dólares, consecuencia total del aumento en el contrato de alquiler de los locales de Nueva York. UN وثمة زيادة في الحجم قدرها 000 631 دولار تعكس إلى حد كبير الزيادة في الحيز المستأجر، وزيادة في التكاليف قدرها 1.8 مليون دولار تعكس الأثر الكامل للزيادة في إيجار أماكن العمل في نيويورك.
    La cuestión fundamental es determinar si es conveniente, desde el punto de vista del desarrollo sostenible, hacer mayor hincapié en los costos de una unidad de producción. UN والمسألة الجوهرية هي ما إذا كان صحيحا، من وجهة نظر التنمية المستدامة، وضع التأكيد الرئيسي على التكاليف التي يجب أن تتحملها وحدة الانتاج.
    v) costos de apoyo indirecto: porcentaje de los costos directos conforme a lo determinado por la Junta. UN ' ٥` تكاليف الدعم غير المباشر: نسبة مئوية من التكاليف المباشرة وفقا لما يقرره المجلس.
    Para ello, era necesario determinar detalladamente las necesidades de fondos y calcular los costos de la manera más precisa y exacta posible. UN وقد تطلب ذلك القيام باﻹعداد الشامل لاحتياجات التمويل وتحري دقتها الى أقصى حد وحساب تكاليفها بشكل صحيح قدر اﻹمكان.
    De ese modo se mejoraría la eficacia en función de los costos de la operación en Viena y, por ende, se realzaría su viabilidad como centro de conferencias. UN ومن شأن هذا أن يحسن فعالية التكلفة في تشغيل مكتب فيينا ومن ثم تعزيز امكاناته كمركز للمؤتمرات.
    Las Partes que empleen el procedimiento correrán con los costos de éste. UN وتتحمل الأطراف التي تستخدم هذا الإجراء التكاليف المترتبة على ذلك.
    El cuadro 4 indica los niveles de financiación de esta función, de 72,7 millones de dólares en 2008-2009 y 75 millones de dólares en 2010-2011, que incorporan disminuciones de volumen por un monto de 8,9 millones de dólares derivados de aumentos de la eficiencia, redistribuciones y reducciones, compensados por aumentos de costos de 11,2 millones de dólares. UN ويبين الجدول 4 مستويات التمويل بالنسبة لهذه المهمة - 72.7 مليون دولار في الفترة 2008-2009 و 75 مليون دولار في الفترة 2010-2011 - وهي تشمل انخفاضات في الحجم قدرها 8.9 ملايين دولار تعزى إلى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة والمناقلات والتخفيضات، تقابلها زيادات في التكلفة قدرها 11.2 مليون دولار.
    Además, la revisión de las escalas de sueldos del cuadro orgánico y el cuadro de servicios generales dio lugar a un aumento de costos de 2,3 millones de dólares en la sede y de 300.000 dólares en las oficinas extrasede. UN بالإضافة إلى ذلك، ترتّب على تنقيح سُلّم الأجور بالنسبة لكل من الرتبة الفنية ورتبة الخدمة العامة زيادة في التكاليف بمبلغ 2.3 مليون دولار في المقر و0.3 مليون دولار في الميدان.
    Los costos de los servicios médicos se distribuyen conforme al número de empleados. UN وبالنسبة إلى تكاليف الخدمات الطبية، توزع التكاليف على أساس عدد الموظفين.
    El grupo CANZ aguarda con interés las deliberaciones de la Quinta Comisión sobre los costos de la reforma. UN وتتطلع مجموعة بلدان استراليا وكندا ونيوزيلندا إلى مناقشات اللجنة الخامسة بشأن التكاليف ذات الصلة.
    La recuperación de costos debería fortalecerse mediante medidas que apunten a reducir los costos de financiación de la infraestructura. UN وينبغي تعزيز استرداد التكاليف من خلال اعتماد تدابير تهدف إلى خفض تكاليف تمويل الهياكل الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد