La preocupación creciente a nivel internacional por el desarrollo ecológicamente sostenible agrega una nueva dimensión a esta problemática. | UN | وقد أضاف الاهتمام المتزايد على الصعيد الدولي بالتنمية المستدامة أيكولوجيا بعدا جديدا إلى هذه المعضلة. |
Este fenómeno puede achacarse en parte al desarraigo sociológico que ocasiona la creciente modernización. | UN | وتعزى هذه الظاهرة جزئيا إلى انهيار البيئة الاجتماعية الناجم عن التحديث المتزايد. |
Si bien las iniciativas de reforma han seguido cobrando fuerza en un número creciente de países, en otros se están debilitando. | UN | ففي حين تواصل مسيرة الاصلاح اكتساب زخم في عدد متزايد من البلدان، فإنها تتعثر في بعض البلدان اﻷخرى. |
Había que determinar las regiones funcionales, especialmente a la luz de la creciente importancia de las interacciones rurales-urbanas. | UN | وهناك حاجة الى تحديد المناطق الوظيفية، وبخاصة في ضوء اﻷهمية المتزايدة للتفاعلات بين الريف والحضر. |
Señaló que la creciente carga de trabajo inevitablemente había originado retrasos cada vez mayores en el conocimiento de las causas. | UN | وأشار إلى أن تزايد عدد القضايا قد أدى بالضرورة إلى تأخير النظر في القضايا لفترات متزايدة الطول. |
No cabe duda de que la pobreza está empeorando y que existe una disparidad creciente entre los pobres y los ricos. | UN | وقال إنه ليس هناك أي شك في أن الفقر يتفاقم وأن هناك فجوة متزايدة الاتساع بين الفقراء واﻷغنياء. |
Así pues, en todas las regiones geográficas existe una demanda creciente de las actividades de cooperación técnica de las comisiones regionales. | UN | وإن الطلب المتنامي على أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اللجان اﻹقليمية هو سمة مشتركة لجميع المناطق الجغرافية. |
Tampoco hay muchas señales de alivio de la creciente carga de las desigualdades económicas mundiales. | UN | ولا توجد أية إشارات حقيقية للتخفيف من العبء المتزايد ﻷوجه اﻹجحاف الاقتصادي العالمي. |
La creciente competencia para ser elegido miembro del Consejo es otra prueba de ello. | UN | والتنافس المتزايد في الانتخابات للحصول على عضوية المجلس دليل آخر على ذلك. |
Nada justifica que se deje de garantizar el derecho a la vida ni el número creciente de personas desaparecidas. | UN | فليس من شيء يبرر عدم ضمان الحق في الحياة أو يبرر العدد المتزايد من اﻷشخاص المختفين. |
Nos preocupan particularmente sus condiciones de vida indescriptibles y el descontento creciente. | UN | ويقلقنا بوجه خاص الظروف المزرية التي يعيشون فيها وسخطهم المتزايد. |
No obstante, ambas conferencias enviaron una señal alentadora: hay un reconocimiento creciente de que esos problemas debemos acometerlos juntos. | UN | ومع ذلك، أرسل المؤتمران اشارة مشجعة مفادها أنه يوجد اعتراف متزايد بوجوب تصدينا لهذه المشكلات معا. |
Es muy alentador que un número creciente de Estados Miembros reconozca la importancia capital del adiestramiento en materia de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إنه من المشجع للغاية أن يعترف عدد متزايد من الدول اﻷعضاء باﻷهمية الكبرى لمسألة التدريب في مجال حفظ السلم. |
A más largo plazo, la eliminación de las empresas no rentables significa que un número creciente de hombres pierde su empleo. | UN | وعلى المدى الطويل، كان معنى الغاء المؤسسات التي لا تحقق أرباحا أن يفقد الرجال وظائفهم على نحو متزايد. |
RECALCAN la importancia creciente del arbitraje en el desarrollo del comercio internacional; | UN | يشددون على اﻷهمية المتزايدة للتحكيم في مجال تنمية التجارة الدولية؛ |
Dada su importancia creciente, debería movilizarse una mayor cantidad de inversiones privadas extranjeras. | UN | وينبغي تعبئة مستويات أعلى من الاستثمار اﻷجنبي الخاص بالنظر ﻷهميته المتزايدة. |
También había habido informes sobre una creciente presencia de grupos delictivos organizados, que agravaban la inestabilidad de la región. | UN | كما وردت أنباء عن تزايد وجود جماعات الإجرام المنظم، مما زاد في حالة عدم استقرار المنطقة. |
Esas tendencias subrayan la creciente marginación de los países en desarrollo, que la comunidad internacional pasa por alto. | UN | وهذه الاتجاهات تسلط الضوء على تزايد تهميش البلدان النامية، مما لا يحظى باهتمام المجتمع الدولي. |
La tecnología evoluciona a un ritmo creciente y a escala mundial, lo que provoca cambios rápidos en los procesos industriales. | UN | ولا تني التكنولوجيا تتغير بخطى سريعة متزايدة على نطاق عالمي، وتستحث حركة تغيير سريعة في العمليات الصناعية. |
Es una preocupación fundamental la creciente división entre ricos y pobres, entre las naciones y dentro de ellas. | UN | إن الانقسام المتنامي بين اﻷغنياء والفقراء وبين اﻷمم وفي داخلها يكمن في لب مصادر القلق. |
Observando también que un creciente número de Estados han aplicado memorandos de entendimiento, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن عددا متزايدا من الدول أبرم مذكرات تفاهم، |
En este sentido, acogieron con beneplácito la creciente tendencia del Africa a aumentar la cooperación y la integración regionales y subregionales. | UN | وفي هذا الصدد فإنهم يرحبون بالنزعة المتنامية في أفريقيا إزاء تحقيق قدر أكبر من التعاون الإقليمي ودون الإقليمي. |
En este sentido, también se hizo mención del creciente apoyo de los países en desarrollo, incluso mediante la participación en los costos. | UN | وفي هذا السياق، أشير أيضا إلى ازدياد الدعم المقـدم مــن البلــدان الناميـة، بما في ذلك عن طريق تقاسم التكاليف. |
El Gobierno del Canadá reconoce que un número creciente de canadienses tiene dificultades en conciliar las obligaciones laborales y familiares. | UN | تعترف حكومة كندا بأن عدداً متزايداً من الكنديين يواجهون صعوبات في الموازنة بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات الأسرة. |
Los expertos manifestaron su satisfacción ante la creciente cooperación entre las organizaciones en esta esfera. | UN | وأعرب الخبراء عن ارتياحهم إزاء تنامي التعاون فيما بين المنظمات في هذا الميدان. |
Evidentemente éste ha sido otro año activo y excitante en el espacio, un año caracterizado en gran medida por una creciente cooperación entre los países en la esfera espacial. | UN | لقد كان هذا العام عاما مثيرا ونشطا آخر في مجال الفضاء، اتسم بتزايد التعاون بين البلدان في الفضاء. |
En muchos países en desarrollo el suministro sostenible de leña es un problema de creciente gravedad que debe ser atendido en forma global. | UN | وقد بات الحصول على إمدادات مستدامة من خشب الوقود مشكلة متنامية في كثير من البلدان النامية يلزم معالجتها بطريقة شاملة. |
El Pakistán aprecia el creciente interés internacional por este problema en su conjunto. | UN | وتعرب باكستان عن تقديرها لتزايد الاهتمام الدولي بمعالجة هذه المشكلة بأكملها. |
Se reconoce ampliamente que los problemas relativos a la creciente dote y el matrimonio de menores no pueden resolverse utilizando sólo medidas legales. | UN | ومن المسلم به تماما أن المشاكل المتصلة بزيادة البائنة وزواج الأطفال لا يمكن التصدي لها من خلال إصدار القوانين فقط. |